O dragwyddol Graig yr oesoedd! F'enaid cān am dani byth; Hon yn unig yw fy Noddfa, Dan ei chysgod gwnaf fy nyth; Haleliwia, Craig fy iachawdwriaeth yw. Craig a Noddfa ydyw'r Iesu, Digyffelyb heb ei ail, Ni ddaw gelyn dros ei furiau, Ni all dori dan ei sail, Haleliwia, Craig fy iachawdwriaeth yw. Dyma'r Graig y mae ffynonau O fendithion parod im', Dyma'r Graig a ddeil fy ysbryd, Yn y 'stormydd mwya'u grym: Haleliwia, Craig fy iachawdwriaeth yw. Dyma'r Graig a'm deil mewn 'stormydd, O gawodydd dwfr a thān; 'N wyneb uffern a'i rhuthriadau, Holl breswylwyr hon a gān; Cadarn sylfaen A osodwyd gan y Tad.
Tonau [878747]:
gwelir: |
O eternal Rock of ages, My soul shall sing about thee forever! This alone is my Refuge, Under its shadow I will make my nest; Hallelujah! The Rock of my salvation it is. Rock and Refuge is Jesus, Unequalled, without any rival, No enemy shall come across the walls, Nor can break under its foundation, Hallelujah! The Rock of my salvation he is. Here is the Rock where there are springs Of blessings prepared for me, Here is the Rock which holds my spirit, In the storms of greatest force: Hallelujah! The Rock of my salvation it is. Here is the Rock which holds me in storms, From showers of water and fire; In the face of hell and its roarings, All the residents of that shall sing; A firm foundation Was placed by thy Father. tr. 2016 Richard B Gillion |
|