O dwedwch Gaf fi'n nwyn?

And may I still get there?

(Lle nad oes Ymadaw)
O dwedwch, Gaf fi'n nwyn
  I fro y gwynfyd pur?
I ymyl gorsedd Iesu mwyn,
  Lle nad oes croes na chur?

    Lle nad oes ymadaw,
    Lle nad oes ymadaw,
    Lle nad oes ymadaw,
    Na gofid cas na chur.

Gaf fi anheilwng un,
  Llawn o euogrwydd cry',
Fy nwyn ar edyn angel gwyn,
  I'r nefoedd dedwydd fry?

Fy unig obaith yw,
  Nerth cariad Iesu mad,
Trwy ffydd fe'm cwyd
    yn iach i fyw,
  I balas gwych ei Dad.
cyf. J C Roberts
Y Delyn Aur 1868

Tôn [6686+6666]:
The Heavenly Land (William B Bradbury 1816-68)

(Where there is no Parting)
O tell, shall I be borne
  To a region of pure happiness?
To the side of the throne of gentle Jesus?
  Where there is no cross nor hurt?

    Where there is no parting,
    Where there is no parting,
    Where there is no parting,
    Nor detestable grief or pain.

Shall I, an unworthy one,
  Full of strong guilt,
Get borne on a white angel's wings,
  To happy heaven above?

My only hope is,
  The strength of the love of worthy Jesus,
Through faith he will
    raise me whole to live,
  To his Father's brilliant palace.
tr. 2019 Richard B Gillion
 
And may I still get there?
  Still reach the heavenly shore?
The land forever bright and fair,
  Where sorrow reigns no more?

      There'll be no parting there,
      There'll be no parting there;
    In heav'n alone no sorrow's known,
      There'll be no parting there.

Shall I, unworthy I,
  To fear and doubting given,
Mount up at last, and, happy, fly
  On angel's wings to heaven?

Hail, love divine and pure,
  Hail, mercy from the skies!
My hopes are bright
    and now secure,
  Upborne by faith I rise.
William Hunter 1811-77

Tunes [DSM 6686D]:
No Parting There (c.1855 Charles W Dunbar)
The Heavenly Land (William B Bradbury 1816-68)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~