O dychwel, Arglwydd mawr, Mae'r oriau yn faith eu hŷd, I'th drigfan dere lawr, Lle dyrus iawn yw'r byd; A maglau drwg plethedig sy Heb rif rhyngof a'r Ganaan fry. Rhyw drydar wyf heb rym, Och'neidio a llwrfhau; 'Dwy'n abl dala dim O bwys fy mhoen a'm gwae; O dere'n glau f'anwylyd pur, Rho ffrwd o'th hedd mewn anial dir. 'Dyw mywyd hebddot ti, Pe pob peth arall gawn, Ond cystudd i myfi O foreu hyd brydnawn; Dychwel fy Nuw i'm calon syth, A gwna hi'n deml i ti byth. Darfydded pob rhyw chwant, Ond chwant i dy fwynhau; Pob cariad ffoed i bant, Ond cariad i barhau; Darfydded swn a therfysg byd, Bydd di yn gyfan i mi ei gyd. Bydd di yn ymborth pur I'm henaid ddydd a nôs, Fy holl ddyddanwch gwir Fo'n tarddu o waed y gro's, Dystewi wnaf, mae trysor mwy Nâg fedd y byd mewn marol glwy'.William Williams 1717-91 Tôn [666688]: Carmarthen New (<1829) gwelir: Bydd di yn ymborth pur Disgleiria fore wawr Mae caru Mhrynwr mawr Yr unig noddfa bur |
O return, great Lord, The hours are long, To thy residence come down, A very troublesome place is the world; And evil tangled snares are Without number between me and the Canaan above. Some noise I am without strength, Groaning and losing heart; I am not able to pay anything Of the weight of my pain and my woe; O come quickly my pure beloved, Give a stream of thy peace in a desert land. My life is nothing without thee, If I had everything else, Only affliction for me From morning until evening; Return my God to my upright heart, And make it a temple for thee forever. Let every kind of desire die away, But the desire to enjoy thee; Let every love flee away, But the love to endure; Let the world's noise and tumult fade away, Be thou altogether everything to me. Be thou a pure succour To my soul day and night, May my whole true comfort Be issuing from the blood of the cross, Fall silent I shall, it is a great treasure That the world possesses in a mortal wound.tr. 2019 Richard B Gillion |
|