O Fugail Israel! tydi sy 'N gofalu am dy ddefaid cu; Bugeiliaid īs eu codi 'rwyt, I roi wrth raid i'n henaid fwyd. I'th holl eglwysi rho'r fath rai Fo'n ol dy galon yn ddifai: Eu cariad a'u ffyddlondeb gwiw Fo'n oleu i'r byd, ac wrth fodd Duw. O dan eu gofal tyner hwy Dy ddefaid fo'n cynnyddu'n fwy; A'u siamplau teg fo'n dwyn y praidd, I mewn i Seion a'i phorfeydd. O gwrando ein deisyfiad ni, A'th fendith yma rho i'th dŷ; Ymg'ledda'th saint fel na b'ont hwy Fel defaid heb arweinydd mwy. [Gwrandewaist ein deisyfiad ni, A'th fendith yma rhoest i'th dŷ; Dy saint ymg'leddwyd, nid y'nt hwy Fel defaid heb arweinydd mwy.] Iacha bob rhwygiad fu o'r gwraidd, Bendithia fugail yma a phraidd; Cryfha y gobaith roest i ni, A'n mawl bryd hyn Duw derbyn di. Tryw'u gwaith a'u gofal tyner cyf. Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775 [Mesur: MH 8888] |
O Shepherd of Israel! thou art Caring for thy dear sheep; Under-shepherds thou art raising, To give as necessary food to our souls. To all thy churches give those such as Be after thy heart faultlessly: Their love and worthy faithfulness Be a light to the world, and pleasing to God. Under their tender care May thy sheep be growing more; And their fair example be leading the flock, Into Zion and its pastures. O listen to our petition, And thy blessing here give to thy house; Succour thy saints that they be not Like sheep without a leader any more. [Thou didst listen to our petition, And thy blessing here thou didst give to thy house; Thy saints were fed, they are not, Like sheep without a leader any more.] Heal every rift there was from the root, Bless a shepherd here and a flock; Strengthen the hope thou gavest to us, And our praise at this time, God, receive thou. Through their work and their tender care
|
|