O fy Iesu 'Mhriod anwyl

(Hiraeth am y Wawr)
O! fy Iesu, 'Mhriod anwyl,
  Cofia eiddil gwael, dilun,
Sydd yn gŵyro bob munudyn,
  Sydd yn blino arno'i hun;
Tro fy ngolwg at dy haeddiant,
  A'th drugaredd ryfedd, rad;
Rho dangnefedd yn fy mynwes,
  Rho faddeuant yn dy waed.

Anfon un pelydryn tirion,
  O dy orsedd ddisglaer fry,
Nes bo'r dydd yn siriol wenu
  Ar ol noswaith dywyll ddu,
A fy enaid yn cael myned,
  Fel aderyn bach o'r llawr,
Ar adenydd cariad cynnes
  I dy fynwes, Iesu mawr.
O dy orsedd :: o'th orseddfainc
A fy enaid :: F'enaid innau
I dy fynwes :: Fry i'th fynwes

David Charles 1803-80

Tonau [8787D]:
Bohemia (1698 Darmstädter Gesangbuch)
Eifionydd (J Ambrose Lloyd 1815-74)
Innocence (Ellis Edwards 1844-1915)
  Pont y Pridd (E P Mills)
  mmsfmrdt (D Pughe Evans 1865-97)

(Longing for the Dawn)
O my Jesus, dear Spouse,
  Remember a feeble one, abject, ugly,
Who is veering every moment,
  Who is wearying of himself;
Turn my view to thy virtue,
  And thy wonderful, free mercy,
Put peace in my breast,
  Put forgiveness in thy blood.

Send one gentle ray,
  From thy shining throne above,
Until the day smiles cheerfully
  After the dark, black night,
And my soul may get to go,
  Like a little bird from the ground,
On wings of warm love
  To thy breast, great Jesus.
::
::
To thy breast :: Up to thy breast

tr. 2013 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~