O gwel y Brenin mawr, 'R hwn ddaeth i fod yn dlawd; A'i waed o'i ben i'w draed i lawr, Yn dyoddef llid a gwawd. Fe gymmerth agwedd gwas, Bu yma'n fach ei fri, Fe'i drylliwyd am ein beiau câs, Bu farw ar Galfari. Ffydd, c'od dy ben yn awr; Fy enaid, gwel ei gur: Wrth dalu swm dy ddyled mawr, O tawdd, fy nghalon ddûr! Gwel fel y ca'dd ei drin Am feiau dynol-ryw; Gwin-wyryf sathrodd ef ei hun Heb flin am fod e'n Dduw. Gorchfygodd angau glâs, Pwrcasodd bardwn rhad; Mae'r ffordd yn rhydd at orsedd gras, Trwy lefain Abba Dad. Mae heddwch yn ei waed, I'r holl grediniol rai; Tragwyddol bardwn a rhyddhâd, Ca'dd Duw ei lwyr foddhau. fach :: wael
Tonau [MB 6686]: |
O see the great King, He who came to be poor; And his blood from his head down to his feet, Suffering anger and scorn. He took the aspect of a servant, He was here with little honour, He was broken for our hateful sins, He died on Calvary. Faith, raise thy head now; My soul, see his beating: while paying the sum of thy great debt, O be silent, my heart of steel! He how he was treated For the faults of human-kind; The winepress he himself trod Without faltering since he is God. He overcame utter death, He purchased a free pardon; The way is free to the throne of grace, Through crying "Abba, Father." There is peace in his his blood, For all those who are believing; Eternal pardon and liberty, God acquired his complete pleasing. little :: poor tr. 2010,24 Richard B Gillion |
|