O gwrando Arglwydd yn Dy nef

(Llef yr Afradlon)
O gwrando, Arglwydd, yn Dy nef
  Ar eiddil lef yr euog;
Pan fyddo'r byd yn cau pob dôr,
  O agor, Dad trugarog.

Yn ol o'r anial maith a phell,
  I wlad sydd well rwy'n dyfod
Yn wael fy ngwedd; nid ofnaf ddim
  Os deui i'm cyfarfod.

Beth glywaf gyda'r awel fwyn?
  Pa hyfryd swyn cynghanedd!
Llawenydd am fy mod yn fyw, -
  Rhyfeddol yw'th drugaredd!
Mr John Rees, Trealaw.
Y Caniedydd Cynulleidfaol Newydd 1921

Tôn [MS 8787]: Llanidloes (J Ambrose LLoyd 1815-74)

(The Cry of the Prodigal)
O listen, Lord, in Thy heaven
  To the feeble cry of the guilty one;
When the world be closing every door,
  O open, merciful Father!

Back from the vast and distant desert,
  To a land which is better I am coming
Poor my condition; I will fear nothing
  If thou come to meet me.

What do I hear with the gentle breeze?
  What lovely enchantment of harmony!
Rejoicing that I am alive, -
  Wonderful is thy mercy!
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~