O henffych dirgelion anfeidrol eu rhyw

(Dirgelion y groes)
O! henffych ddirgelion
  Anfeidrol eu rhyw,
A ddaeth i'r goleuni
  Drwy glwyfau fy Nuw;
Ni fydd trag'wyddoldeb
  Ddim gormod ei hun,
I chwilio dyfnderoedd
  Fy Arglwydd yn ddyn.

Y nerth a'r gogoniant
  A'r gallu, a'r clod,
Fo i'r Hwn sydd yr awrhon,
  A'r Hwn sydd erioed;
I'r Alpha, Omega,
  I'r Drindod yn Un,
I'r Oen a fu farw
  Dros bechod y dyn.
William Williams 1717-91

Tonau [11.11.11.11]:
    Henllys (<1875)
    Montgomery (<1875)

gwelir:
    Angelion gadd wybod peth guddiwyd o hyd
    Fe'm llyngcwyd i fyny mewn syndod i gyd

(Mysteries of the Cross)
O hail, mysteries
  Of an immeasurable kind,
That came to the light
  Through the wounds of my God;
Eternity itself
  Shall not be too much,
To search the depths
  Of my Lord as man.

The strength and the glory
  And the might, and the praise,
Be to Him who is now,
  And Him who always was;
To the Alpha, Omega,
  To the Trinity in One,
To the Lamb who died
  For the sin of man.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~