O hoelia 'meddwl ddydd a nos, Crwydredig wrth dy nefol groes A phlanna'm hyspryd yn y tir, Sy'n llifo o lawenydd clir. Fe gaiff Dy enw uchel glod, Pan ddarffo'r nef a'r ddaear fod, Am achub un mor wael ei lun, Na allsai'i achub ond Dy hun. Nid yw pleserau penna'r byd, Yn deilwng o fy serch a 'mryd: Un wên o eiddo Mhrynwr cu Sydd gan mil gwell na'r rhai'n yn llu. Disgwyliaf nes del seren wawr, Sy'n arwain hyfryd olau mawr; Fe gwid y wawr, mae addewid wir, Câf wel'd fy nghartre' cyn ho hir. O tyred awr, O tyred ddydd, I'm henaid i gael myn'd yn rhydd; Carcharor wyf mewn anial wlad, Sy'n disgwyl beunydd am ryddhad.William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: gwelir: Dewisaf Grist a'i farwol glwy' O Iesu mawr y Meddyg gwell Pechadur wyf da gŵyr fy Nuw |
O nail my thought day and night, Wandering from thy heavenly cross And plant my spirit in the land, Which is streaming from clear joys. The chief pleasures of the world are not, Worthy of my affection and my mind: One smile belonging to my dear Redeemer Is a hundred thousand times better than a host of them. I will wait until the star of the dawn comes, Which is leading a delightful, great light; The dawn shall rise, the promise is true, I shall get to see my home before long. O may the hour come, O may the day come, For my soul to get to go free; A prisoner I am in a desert land, Who is waiting daily for freedom.tr. 2016 Richard B Gillion |
|