O molwch enw'r Arglwydd nef

1,2,4;  1,3,4,((5),6);  1,4,5.
(Salm 135 - Mawrhydi Duw yn Sïon)
O molwch enw'r Arglwydd nef;
  Ei weision ef moliennwch:
Y rhai a saif i'w dŷ a'i byrth,
  I'n Duw a'i fawrwyrth cenwch.

Moliannus fyddo enw da
  Jehofa o haul godiad;
Clodforwch Ef drwy'r dydd yn llwyr,
  Ac hyd yr hwyr fachludiad.

Molwch yr Arglwydd can's da yw;
  Clod i'r IOR byw a berthyn:
Cenwch ei glod tros yr holl fyd,
  A hyfryd yw y testyn.

Can's mawr yw'r Arglwydd yn ei lys,
  Mi wn yn hyspys hyny;
Ym mhell uwchlaw'r holl dduwiau mān,
  Mae'r Arglwydd Glān ā'i allu.

Can's ar ei bobl y rhydd ei farn,
  Yr Arglwydd cadarn cyfion;
Ac yn ei holl lywodraeth bur,
  Bydd dostur wrth ei weision.

Bendithier fyth
    mawr enw'r Ion,
  O Sļon hen, a barchem:
Bendithier, moler ei enw fo,
  Sy'n trigo yn Nghaersalem.
moliennwch :: molienwch
Y rhai a saif i'w dŷ :: Rhai safant yn y tŷ
hyspys :: hysbys
tros :: drwy

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Bethania (<1869)
Dyfroedd Siloa
    (J Williams [Ioan Rhagfyr] 1740-1821)
Llangynog (<1835)
Sabbath (John Williams [Ioan Rhagfyr] 1740-1821)
Trallwm (John Ambrose Lloyd 1815-75)
Waldeck (<1875)

(Psalm 135 - Magnifying God in Zion)
O praise the name of the Lord of heaven;
  Ye his servants praise him!
Those who stand at his house and his gates,
  To our God and his great wonder sing!

Praised be the good name
  Of Jehovah from the sun's rising;
Extol ye Him throughthe day totally,
  And until the evening sunset.

Praise the Lord for he is good;
  To the living Lord belongs praise:
Sing his praise across the whole world,
  And delightful is the theme.

For great is the Lord in his court,
  I know this most assuredly;
Far above all of the small gods,
  Is the Holy Lord and his power.

For bestow his judgment on his people,
  Does the steadfast, righteous Lord;
And in all his pure governance,
  He will be merciful towards his servants.

To be blessed forever is
    the Master's great name,
  From old Zion, whom we would revere:
To be blessed, to be praised be his name,
  Who lives in Jerusalem.
::
Those who stand at his house :: Those who stand in his house
::
across :: through

tr. 2010 Richard B Gillion

(PSAL. CXXXV.)
 1 O Praise the Lord with one consent,
     and magnify his name;
   Let all the servants of the Lord
     his worthy praise proclaim.

 2 Praise him all ye that in his house
     attend with constant care;
   With those that to his outmost courts
     with humble zeal repair.

 3 For this our truest int'rest is,
     glad hymns of praise to sing;
   And with loud songs to bless his name,
     a most delightful thing.

 5 That God is great we often have
     by glad experience found;
   And seen how he with wondrous pow'r
     above all gods is crowned.

14 For God shall soon his people's cause
     with pitying eyes survey;
   Repent him of his wrath, and turn
     his kindled rage away.

21 Let all with thanks
       his wondrous works
     in Zion's courts proclaim;
   Let them in Salem, where he dwells,
     exalt his holy name.
 
 
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~