O n'allwn g'odi'm henaid gwàn

1,2,3,(4,5),6
(Golwg ar Dduw)
O n'allwn g'odi'm henaid gwàn
I'r nefol baradwysaidd fàn!
  Lle cawn i wel'd mewn munyd awr
  Fwy na thrysorau'r
      ddaear fawr.

Mae golwg arnat Ti, fy Nuw,
Yn drysor ddigon tra f'wyf byw;
  Mae golwg arnat Ti Dy Hun
  Yn d'weyd mor salw ydyw dyn.

Pan gaffwyf wel'd Dy wyneb-pryd
Mae'n darfod freniniaethau'r byd;
  Pob enw dàn yr awyr lâs
  Sy'n myn'd yn ddim
      yn ngoleu'th râs.

Pan gallwyf gredu, er yn wan,
Fod ti dy hunan imi'n rhan;
  Mae hyn yn troi fy mhoen o'r bron
  Yn rhyw lawenydd tan fy mron.

Dy bresenoldeb gwerthfawr, drud,
Yw fy nyddanwch yn y byd;
  Ac heb dy bresenoldeb gwiw
  Fel un amddifad 'rwyf yn byw.

O! Frenin mawr, tragwyddol, cûn,
Wyt oll yn oll, wyt oll yn un;
  Rho imi wel'd Dy hyfryd wedd,
  Ni cheisiaf fwy
      tu yma i'r bedd.
William Williams 1717-91

Tonau [MH 8888]:
Caernarfon (<1869)
Greens (<1811)
Lancaster (<1869)
Emyn Luther (1535 Gesangbuch Klug)
Yr Hen Ganfed (1551 Sallwyr Genefa)

Gwelir: O Frenhin mawr tragwyddol cun

(Looking upon God)
O that I may be able to raise my weak soul
To the heavenly paradisiacal place!
  Where I may get to see in a moment
  More than the treasures
      of the great earth.

Looking upon Thee, my God, is
A treasure sufficient while I live;
  Looking upon Thee Thyself is
  Telling how poorly is man.

When I get to see Thy countenance
The kingdoms of the world fade away;
  Every name under the blue sky
  Is going to nothing
      in the light of thy grace.

When I am believing, although weak,
That thou thyself art a portion to me;
  This is turning my pain completely
  Into some joy under my breast.

Thy costly, precious presence
Is my comfort in the world;
  And without thy worthy presence
  Like one bereft I am living.

O dear, great, eternal King,
Thou art all the same;
  Grant me to see Thy lovely face,
  I will not seek more
      on this side of the grave.
tr. 2010,21 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~