O na bawn yn fwy tebyg

(Byw fel Iesu)
O na bawn yn fwy tebyg
  I Iesu Grist yn byw,
Yn llwyr gysegru 'mywyd
  I wasanaethu Duw:
Nid er ei fwyn ei hunan
  Y daeth i lawr o'r ne';
Ei roi ei hun yn aberth
  Dros eraill wnaeth efe.

    O na bawn i fel efe,
    O na bawn i fel efe,
    O na bawn i fel efe,
    O na bawn i fel efe.

O na bawn yn fwy tebyg
  Mewn gweddi i'r Iesu mad;
Enciliai ef i'r mynydd
  I alw ar ei Dad;
Yng nghanol dwfn ddistawrwydd,
  Ymhell o swn y dref,
Fe hoffai ddal cymundeb
  Â'i Dad oedd yn y nef.

O na bawn fel yr Iesu
  Yn llawn awyddfryd pur
I helpu plant gofidiau
  Ac esmwytháu eu cur;
O na bawn fel yr Iesu
  Yn maddau pob rhyw fai,
'Roedd cariad yn ymarllwys
  O'i galon e'n ddi-drai.

          - - - - -

O na bawn yn fwy tebyg
  I f'anwyl Iesu gwiw,
Yn llwyr gysegru f'einioes
  I wneud ewyllys Duw:
Nid er ei fwyn ei hunan
  Y daeth i lawr o'r ne',
Ond llwyr aberthu ei hunan
  Dros eraill wnaeth efe.

O na bawn yn fwy tebyg
  Mewn gweddi i'r Iesu mad;
Enciliai ef i'r mynydd
  I alw ar ei Dad:
Yng nghanol dwfn ddistawrwydd,
  Heb lewyrch ond y ser,
Ymhell o swn y ddinas,
  Mwynhai gymdeithas Ner.

O na bawn fel yr Iesu
  Yn llawn awyddfryd pur
I helpu plant gofidiau,
  Ac esmwytháu eu cur;
'Roedd cariad pur yr Iesu
  Fel moroedd yn ddi-drai,
O na bawn debyg iddo,
  Yn maddau pob rhyw fai.
Eleazar Roberts 1825-1912

Tôn [7676D + 7777]:
Eleazar (William B Bradbury 1816-68)

(Living like Jesus)
O that I may more like
  Jesus Christ live,
Completely consecrating my life
  To God's service:
Not for his own sake
  Came he down from heaven;
He gave himself as an offering
  For others he did.

    O that I may be like him,
    O that I may be like him,
    O that I may be like him,
    O that I may be like him.

O that I may be more like
  Good Jesus in prayer;
He would retreat to the mountain
  To call upon his Father;
In the middle of deep quiet,
  Far from the sound of the town,
He would enjoy keeping communion
  With his Father who was in heaven.

O that I may be like Jesus
  Full of pure eagerness
To help the children of worries
  And relieve their blow;
O that I may be like Jesus
  Forgiving every kind of fault,
Love was poured out
  From his heart unebbingly.

             - - - - -

O that I may be more like
  My beloved, worthy Jesus,
Completely consecrating my lifespan
  To do the will of God:
Not for his own sake
  Did he come down from heaven
But completely to sacrifice himself
  For others did he.

O that I may be more like
  Virtuous Jesus in prayer;
He would retreat to the mountain
  To call upon his Father:
In the midst of deep disquiet,
  With no light but of the stars,
Far from the sound of the city,
  He would enjoy the Lord's company.

O that I may be like Jesus
  Full of pure eagerness
To help the children of griefs
  And relieve their blow.
The pure love of Jesus was
  Like seas unebbing,
O that I may be like him,
  Forgivine every kind of fault.
tr. 2010,16 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~