O na dd'oi holl drigolion byd

Oh that the world might taste and see

(Parodrwydd Crist i dderbyn)
O! na dd'oi
    holl drigolion byd
  Yn nghyd at Iesu gwiw;
Y breichiau a'm cofleidiodd i,
  Gofleidient ddynol ryw.

Mynegi ei gyfiawnder drud
  Fo'm gwaith mewn byd o boen;
A thraethu rhin
    ei gariad cu,
  Cyhoeddi "Wele'r Oen."
cyf. Llyfr Tonau ac Emynau (Stephen a Jones) 1868

Tôn [MC 8686]: St John's (James Turle 1802-82)

gwelir: Iesu yw'r enw mawr digoll

(The readiness of Christ to receive)
O that all the inhabitants
    of the world would come
  Together to worthy Jesus!
The arms which enfolded me,
  Would enfold human kind.

May expressing his costly righteousness
  Be my work in a world of pain;
And expounding the merit
    of his dear love,
  Publishing "Behold the Lamb!"
tr. 2016 Richard B Gillion
 
Oh, that the world might
    taste and see
  The riches of his grace!
The arms of love that compass me
  Would all mankind embrace.

His only righteousness I show
  His saving grace proclaim:
'Tis all my business
    here below
  To cry, "Behold the Lamb!"
Charles Wesley 1707-88
Hymns and Sacred Poems 1749

see: Jesus the name high over all

The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~