O'r nef fe ddaeth llef ddistaw fain, Hyfrydaf a phereiddiaf sain, Trwy barthau'r ddaear gron; Ac er distawed yw y llef, Caiff pawb ei chlywed is y nef; Mae Duw ei hun yn hon. Llef radlawn yw, a melus iawn; Cyhoeddiad o faddeuant llawn I'r euog gwael ei wedd; Gwahoddiad i'r anghenus rai At bob cyflawnder heb ddim trai; Hon yw efengyl hedd. Mae'n meddalhau'r afrywiog fron; Ewyllys dyn ennilla hon, Heb orthrech, cur, na thrais; Hon yw'r newyddion goreu 'rioed; I Dduw a'r Oen gogoniant boed Byth am yr hyfryd lais. Aed sain efengyl cyn bo hir I'r dwyrain a'r gorllewin dir, Y gogledd oer a'r de; O! profed pawb effeithiau hon, Y byd fo'n plygu ger ei bron, A llwydded yn mhob lle.Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845
Tonau [886D]: |
From heaven came a small quiet cry, A most delightful and most sweet sound, Through the regions of the round earth, And although so quiet is the cry, Everyone get to hear it under heaven; God himself is this. A gracious cry it is, and very sweet; An announcement of full forgiveness To the guilty one of poor condition; An invitation to the needy ones To every fulness without any ebbing; This is the gospel of peace. It is softening the prodigal breast; The will of man this will win, Without vanquishing, beating, nor violence; This is the best news ever; To God and the Lamb be glory Forever for the delightful voice. Let the sound of the gospel go before long To the east and the western land, The cold north and the south; O may all experience the effects of this, May the world be bowing before it, And may its prosper in every place.tr. 2019 Richard B Gillion |
|