O rhoddwn fawl i'n Harglwydd Dduw
O rhoddwn fawl i'r Arglwydd Dduw

O rhoddwn fawl i'n Harglwydd Dduw,
Ffynnon tragwyddol gariad yw:
  Ei drugareddau mawrion ef
  A bery byth
      fel dyddiau'r nef.

O mor rhyfeddol yw ei waith
Dros holl derfynau'r ddaear faith;
  Pwy byth all draethu'n llawn ei glod,
  Anfeidrol, annherfynol Fod?

Dy heddwch gad i mi fwynhau,
Heddwch dy etholedig rai;
  A phan eu rhoddi hwy yn rhydd
  Fy iachawdwriaeth innau fydd.

Gad imi dreulio f'einioes wiw
Mewn undeb gyda'th blant, O Dduw;
  Ac yn y diwedd gad im ddod
  I'th felys foli uwch y rhod.
i'n Hargwlydd :: i'r Arglwydd
              - - - - -

O rhoddwn fawl i'r Arglwydd Dduw,
Ffynnon tragwyddol gariad yw:
  Ei drugareddau mawrion Ef
  A bery byth
      fel dyddiau'r nef.

O mor rhyfeddol yw ei waith, 
Dros holl derfynau'r ddaear faith;
  Pwy, pwy all draethu'n llawn ei glod,
  Anfeidrol, annherfynol Fod!

A doniau dwyfol, ddynion dowch,
Caniadau moliant iddo rhowch:
  Dadseiniwch glod am farwol glwy'
  Nes codi haul
      heb fachlud mwy.

I Ffynnon pob daionus rodd
Rhowch fawl,
    drigolion byd ar g'oedd:
  Llu'r nef,
      rhowch glod mewn peraidd gān,
  I'r Tad, a'r Mab,
      a'r Yspryd Glān.
cyf. anhysbys, priodolwyd i
Robert Williams (Robert ap Gwilym Ddu) 1766-1850

Tonau [MH 8888]:
Angels' Hymn (Orlando Gibbons 1583-1625)
Gilead (Bristol Tune Book 1863)
Boston (Lowell Mason 1792-1872)
Constance (Claude Goudimel 1510-72)
Moliant (Joseph Parry 1841-1903)
Yr Hen Ganfed (Sallwyr Genefa 1551)

gwelir: Gan bawb sy'n trigo is y rhod

O let us render praise to our Lord God,
An eternal fount of love he is:
  His great mercies
  Shall endure forever
      like the days of heaven.

O how wonderful is his work
Over all the ends of the wide earth;
  Who ever can expound fully his praise,
  Immeasurable, infinite Being?

Thy peace let me enjoy,
The peace of thy chosen ones;
  And when they are given freely
  My own salvation will be.

Let me spend my worthy life
In union with thy children, O God;
  And at the end grant me to come
  To praise thee thus above the sky.
to our Lord :: to the Lord
                - - - - -

Oh, let us render praise to the Lord God,
A fount of eternal love he is:
  His great mercies
  Shall endure forever
      like the days of heaven.

Oh, how wonderful is his work,
Across all the ends of the vast earth;
  Who, who can expound fully his esteem?
  An immeasurable, unlimited Being!

With divine gifts, come ye men,
Songs of praise to him render:
  Echo ye esteem for a mortal wound
  Until the rising of the sun
      with no more setting.

To the Fount of every good gift
Render praise,
    ye inhabitants of the world publicly:
  Ye host of heaven,
      render esteem in a sweet song,
  To the Father, and the Son,
      and the Holy Spirit.
tr. 2009,15 Richard B Gillion




















 


























1,2: Nahum Tate 1652-1715
  & Nicholas Brady 1659-1726

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~