O'th fangre sanctaidd clyw

O'th fangre sanctaidd, clyw
  Fy ngwaedd, fy Nuw a'm Ffrynd;
Rwy'n ceisio cyrchu at y nôd,
  Ond llesg erioed rwyn mynd;
A llawer awel dro
  Sydd yn fy nghuro'n ol -
Gad imi trwy fy ngyrga ddwys
  Gael gorffwys yn Dy gôl.

Ar ol diweddu'n taith,
  A'r ymdrech faith i gyd,
O fewn i garau'r Ganaan bell
  Bydd llawer gwell ein byd;
Lle na bydd achos ffoi,
  Nac ofni troi yn ol,
Ond gorffwys byth, mewn hedd o hyd,
  Yn hyfryd yn Dy gôl.
Thomas William 1761-1844

Tôn [MBD 6686D]: St Barnabas (J H Schein 1586-1630)

From thy holy dwelling, hear
  My shout, my God and my Friend;
I am trying to resort to the goal,
  But ever fainting I am going;
And many a whirlwind
  Is beating me back -
Let me through my intense course
  Get to rest in Thy bosom.

After finishing my journey,
  And all the vast effort,
Within the fields of the distant Canaan
  Our world shall be much better;
Where there shall be no need to flee,
  Nor fear turning back,
But resting forever, always in peace,
  Delightfully in Thy bosom.
tr. 2014 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~