Os oes rhyw ddadl hyfryd, Yn bod yn nhir y bywyd, Rhyw unfryd gydfod; Pwy sydd â'r dyled mwyaf, A'r hawl i ganu uchaf, Am faddeu pechod; Bydd ple gan innau yn y ne', Yn mysg y miloedd, I'r lan a gododd Duw o'r dyfnderoedd; Erioed ni ddygodd e' Yr un mor anhaeddiannol, I mewn i'r nefol le. Un iaith fydd gan y dyrfa faith, I'r hwn a'n carodd, I'r hwn a'n golchodd, Ac a'n gwaredodd O'r lleoedd lleidiog llaith! Gan ddyblu'r anthem hyfryd Mewn gwynfyd - dyna'u gwaith.Casgliad Samuel Roberts 1841 |
If there is any delightful argument, Being in the land of the living, Some unanimous concord; Who has the greatest debt, And the right to sing loudest, About forgiving sins; There will be for me a place in heaven, Amongst the thousands, Whom God has put Up from the depths; Never brought he The one so undeserving, Into the heavenly place. One language the vast throng shall have, To him who loved us, To him who washed us, And delivered us From the damp, miry places! Doubling the delightful anthem In paradise - that is their work.tr. 2015 Richard B Gillion |
If there be holy contest Who ought to sing the loudest On plains of heaven; Who most to Christ indebted, Who loftiest exalted, Being most forgiven: A plea there will appear for me; For of the many, Whom sovereign Mercy, With arm almighty, May raise that state to see, No one more undeserving Of joy so great can be. One song shall echo through the throng: "To Him who loved us: To Him who washed us: To Him who saved us, From deep and miry clay!" The thrilling anthem doubling, Unending, night and day.Joseph Morris (Favourite Welsh Hymns 1854)
|