Os yw'n gofidiau yn y byd I bara hyd y diwedd, O fewn y nef fe dderfydd hyn, Troir tristwch yn orfoledd. Pwy fwya' gawn o wres y dydd, Mwy yno fydd ein moliant; Cawn yn lle'n cystudd byr a'n crwys Dragwyddol bwys gogoniant. Fe orfu'n teithio, nid o'n bodd, Trwy filo'dd o flinderau; Ganwaith bu'n tyb na ddoen' uwch nen Byth, byth i ben ein siwrnai. Ni orffwyswn mwy, nes dringo'n llawn I'r man y cawn breswylio, I'r lan i ben y tawel fryn Mae miloedd yn disgleirio. Aneirif dorf, a chyson gôr Angylion o'r disgleiria', Seraffiaid pur, a saint ynghyd Sy'n canu i gyd Hosanna. F'enaid blinedig yn eu plith Yn dawel byth 'gaiff orffwys, 'N ôl teithio 'ngwres yr haul a'r dydd, Y nefoedd fydd yn felys. Pryd hyn pereiddia Duw o'r bron Holl chwerwon ddyfroedd Mara; Pryd hyn y try pob chwerw nant Yn win i blant Jehofa. O! am yr awr i mi gael mynd I gôl fy ffrind anwyla', I roi ffarwél i'r byd a'i bla Dan ganu Haleliwia. - - - - - 1,(2,3),4; 1,2,4,(5). Os yw'n gofidiau yn y byd I bara hyd y diwedd, O fewn y nef fe dderfydd hyn - Troir tristwch yn orfoledd. Po fwyaf gawn o wres y dydd, Mwy yno fydd ein moliant; Cawn, yn lle'n cystudd byr, a'n crwys, Dragwyddol bwys gogoniant. Ymysg y dyrfa fawr ddilyth Ein henaid byth gaiff orphwys; Nôl teithio 'ngwres yr haul a'r dydd, Mor felus fydd Paradwys! Pryd hyn pereiddia Duw o'r bron Holl chwerwon ddyfroedd Mara; Pryd hyn y try pob chwerw nant Yn win i blant Jehofah! Po fwyaf fo'u cyfyngder hwy, Bydd fwy fwy eu cysuron; Eu hedd melusach na'r dil mêl, A lifa fel yr afon. Troir tristwch :: Troi'r tristwch Pa fwyaf :: Po fwyaf
Tonau [MS 8787]:
gwelir: |
If our griefs in the world are To continue until the end, Within heaven these shall vanish, Sadness is to be turned to jubilation. The more we get of the heat of the day, The greater there shall be our praise; We may get in place of our short afflictions and our crosses An eternal weight of glory. It forces us to travel, not willingly, Through thousands of griefs; A hundred times we supposed we would not come above the sky Ever, ever to our journey's end. Let us not rest any more, until climbing fully To the place where we may reside, Up to the summit of the quiet hill Where thousands are shining. An unnumbered throung, and a constant choir Of angels of the most shining, Pure seraphim, and saints together Who are all singing Hosanna. My weary soul among them Quietly forever shall get to rest, After travelling in the heat of the sun and the day, Heaven shall be sweet. Then shall God sweeten completely All the bitter waters of Marah; Then shall every bitter stream turn Into wine for the children of Jehovah. O for the hour for me to get to go To the bosom of my dearest friend! To bid farewell to the world and its plague While singing Hallelujah. - - - - - If our griefs in the world are To continue until the end Within heaven these shall vanish - Sadness is to be turned to jubilation. The more we get of the heat of the day, The greater there shall be our praise; We may get in place of our short affliction, and our cross, An eternal weight of glory. Amongst the great unfailing throng Our soul shall forever get rest; After travelling in the heat of the sun and the day, How sweet shall be Paradise! Then shall God sweeten utterly All the bitter waters of Mara; Then shall turn every bitter stream To wine for the children of Jehovah. The greater be their straits, Even greater shall be their comforts; Their peace sweeter than the comb of honey, Shall flow like the river. Sadness is to be turned :: The sadness will turn The more :: However much more tr. 2015,18 Richard B Gillion |
|