Pan allwyf ddarllen eglurhad

(Gobaith am y Nefoedd ein Cynhaliaeth
tan Brofedigaethau ar y Ddaear)
Pan allwyf ddarllen eglurhad
O'm hawl i freintiau'r
    nefol wlad,
  O'm hofnau oll 'rwy'n ymiachâu,
  Gan sychu'm dagrau a llawenhau.

Pe codai'r byd ac uffern ddu,
Mewn arfau'n erbyn f'enaid cu;
  Gwnawn wenu'n llon ar hyn o bryd,
  Er llid y fall
      a gwg y byd.

Pe doi gofalon megys llif,
A llym ofidiau heb ddim rhif,
  Mi gyrchwn at fy Nuw i'r nef,
  I orphwys dan ei nodded ef.

Diflino f'enaid yno gawn,
Mewn moroedd o orphwysdra llawn,
  Ac ni ddoi un flinderus dòn
  Byth mwy dros fy heddychol fron.
i freintiau'r :: trwy ras i'r
Gan sychu'm :: A sychu'm
Gwnawn wenu'n llon :: Mi allwn wenu
Pe doi gofalon :: Doed blîn ofalon
yno gawn :: yno caf
moroedd o ... llawn :: môr o ... nefol brâf
dros :: ar draws

cyf. Dafydd Jones 1711-77
Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775

[Mesur: MH 8888]

gwelir: Pe codai'r byd ac uffern ddû

(Hope for Heaven Sustaining
us under Testings on the Earth)
When I can read the exposition
Of my right to the privileges of the
    heavenly land,
  From all my fears I am healing myself,
  While drying my tears and rejoicing.

If the world and black hell should rise,
In arms against my dear soul;
  I would smile cheerfully at that time,
  Despite the devil's wrath
      and the world's frown.

If cares should come like a flood,
And sharp griefs without any number,
  I would set off for my God to heaven,
  To rest under his protection.

Unwearied my soul would there become,
In seas of full rest,
  And no grievous wave shall ever come
  Over my peaceful breast.
to the privileges of the :: through grace to the
While drying my :: And drying my
I would smile cheerfully :: I could smile
If cares should come :: Let grievous cares come
would there become :: shall there become
seas of full :: a sea of good heavenly
::

tr. 2020 Richard B Gillion

(The hope of heaven our
support under trials on earth)
When I can read my title clear
  To mansions
    in the skies,
I'll bid farewell to every fear,
  And wipe my weeping eyes.

Should earth against my soul engage,
  And fiery darts be hurled,
Then I can smile at Satan's rage,
  And face a
      frowning world.

Let cares, like a wild deluge come,
  And storms of sorrow fall!
May I but safely reach my home,
  My God, my heaven, my all.

There I shall bathe my weary soul
  In seas of heavenly rest,
And not a wave of trouble roll
  Across my peaceful breast.
 
 
 
 
 
 
 

Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs 1707

Tune [CM 8686]: Pisgah (Scottish/American air)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~