Pan fo difrod dros y ddaear

(Tangnefedd i Chwi)
Pan fo difrod dros y ddaear,
  A thrallodau'n fwy na rhi,
Diolch iti, Iesu hawddgar,
  Fod tangnefedd ynot ti;
    Dafn o hono
  Dry ofidiau yn fwynhad.

Blino'r wyf ar anwadalwch
  Addewidion goreu'r byd,
Cysgod yw eu holl ddiddanwch
  O fy mlaen yn ffoi o hyd;
    Digyfnewid
  Yw tangnefedd Iesu mawr.

Pan fo calon lawn o hiraeth
  Yn ymdroi yn niwl y glyn,
A chymylau siomedigaeth
  Yn gorchuddio gobaith gwyn,
    Yn Dy gwmni
  Daw goleuni yn yr hwyr.

O Dy drigfan anweledig
  Tyred, Iesu, ataf fi;
Os yw'r drysau yn gauedig
  Nid yw hynny'n ddim i Ti,
    Gād im' wledda
  Ar Dy felys eiriau mwy.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923

[Mesur: 878747]

(Peace to You)
When there is destruction across the earth,
  And afflictions more than number,
Thanks to thee, beautiful Jesus,
  That there is peace in thee;
    A drop of this
  Turns griefs into enjoyment.

Grieved I am at the inconstancy
  Of the best promises of the world,
A shadow is all their comfort
  Before me fleeing always;
    Unchangeable
  Is the peace of great Jesus.

When the heart is full of longing
  Loitering in the fog of the vale,
With the clouds of disappointment
  Covering bright hope,
    In thy company
  Light shall come in the evening.

From thy unseen dwelling-place
  Come, Jesus, to me;
If the doors are locked
  This is nothing to thee,
    Let me feast
  On thy sweet words evermore.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~