Pan mewn myrdd o gyfyngderau
Y'nganol fyrdd o gyfyngderau

(Heddwch Cydwybod)
Pan mewn myrdd o gyfyngderau,
  A gofidiau maith diri',
Daeth yr Iesu imi'n Briod,
  Ffôdd fy holl eilunod i:
Gyda mawr hyfrydwch calon
  'Rwyf yn cofio'r pryd a'r man
Pan y cefais yr Anwylyd:
  Nerth fy mywyd yw
      a'm rhan.

Fe ddanghosodd ôl yr hoelion
  Yn ei ddwylaw pur a'i draed,
'Nghyda'r archoll dan ei ddwyfron,
  Lle daeth allan ddŵr a gwaed;
Ac wrth wel'd ei fawrion glwyfau,
  Aeth fy nghalon inau'n friw:
O mor hyfryd mae'n llefaru,
  "Heddwch, heddwch!" medd fy Nuw.
Pan mewn myrdd :: Y'nganol fyrdd

John Hughes 1776-1843
Diferion y Cyssegr 1809

Tonau [8787D]:
Alexander (John Roberts 1806-79)
Dismission (J F Wade c.1711-86)
Hyfrydol (Rowland H Pritchard 1811-87)

(Peace of Conscience)
In the midst of a myriad of straits,
  And vast unnumbered griefs,
Jesus came to me as a Spouse,
  All my idols fled:
With great delight of heart
  I am remembering the time and the place
When I got the beloved:
  The strength of my life he is
      and my portion.

He showed the marks of the nails
  In his pure hands and his feet,
With the wound under his breast,
  Whence came out water and blood;
And on seeing his great wounds,
  My own heart went to pieces:
O how delightful he cries out,
  "Peace, peace!" says my God.
When in a myriad :: In the midst of a myriad

tr. 2021 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~