Pan mewn anialwch blin

(Duw yn gweled)
  Pan mewn anialwch blin
    A'm cysur wedi ffoi,
  Os cwmwl dua ddaw,
    Mi wn am le i droi;
Edrychaf tua'r nefoedd fry -
Mae Duw yn edrych arnaf fi.

  Ar lwybrau'r anial maith
    Mae Duw yn golofn dân,
  Yn tywys teulu'r ffydd
    Yn nes i'r Ganaan lân:
Os mynd i'r cwmwl tywyll raid,
Caf weled Duw yn gryf o'm plaid.

  Diolchaf am y groes,
    Ac am y cwmwl llaith,
  O honynt Duw a roes
    Fendithion lawer gwaith:
Blodeua'r cyfiawn
      tra fo byw
O dan gawodydd cwmwl Duw.
T Talwyn Phillips 1856-1918

Tôn [666688]: Bryn Moriah
    (John Davies 1787-1855)

(God seeing)
  When in a wearisome desert
    And my comfort having fled,
  If the blackest cloud shall come,
    I know where to turn;
I shall look towards heaven above -
God is looking upon me.

  On the paths of the vast desert
    God is a pillar of fire,
  Guiding the family of faith
    Nearer to the holy Canaan:
If I must go into the dark cloud,
I shall get to see God strongly on my side.

  I give thanks for the cross,
    And for the damp cloud,
  From them God has given
    Blessings many a time:
The righteous shall flourish
      while ever he live
Under the showers of the cloud of God.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~