Pe cawn adenydd boreu wawr, Ehedeg wnawn dros foroedd mawr, Nes dod i olwg Sïon wiw, Lle mae fy Mhriod mawr yn byw. Pe cawn ond teimlo'r awel gref Aeth âg Elïas gynt i'r nef, Gadawn yn ol fy ngwisg o gnawd, Ac Eliseus fy anwyl frawd. Pe meddwn arch hen Noa ddewr, Nofio a wnawn 'r hyd diluw mawr; Tua phen Ararat, lle mae'r fraint, Y mynydd sy'n orphwysfa'r saint. Y nos pe cawn y golofn dân, A niwl y dydd i'm dwyn ym mlaen, O'r anial mawr mi ddown i maes, Nes glanio trwy'r Iorddonen lâs. Pe cawn, fel Iago, ysgol gref, Gyrhaeddu o'r ddaear i entrych nef; Dringo a wnawn o'r byd i ma's, Heb orphwys liw ar gareg lâs. Gwỳn fyd 'gawn rodio gyda Duw, Fel Enoch ffyddlawn, tra f'wyf byw; Ehedeg wnawn o'r byd i maes, Heb ofni briw yr angeu glâs. Yn Peniel 'r wyt, fy enaid, clyw, Ymdrecha'n deg âg angel Duw; Pwy ŵyr nas câf cyn codi'r wawr, Wir etifeddu'r fendith fawr. Rhagori ar ddengmil mae ei wedd, 'Rwy'n llwyr feddloni yn ei hedd: Ni cheisiaf bleser tan y nef, Ond digon o'i gymdeithas Ef. fy Mhriod mawr :: fy Mhriod i nas câf :: na câf
Tonau [MH 8888]: gwelir: Tra gallwyf byth anadlu a byw |
If I had the wings of the dawn, Fly I would across great seas, Until coming to view worthy Zion, Where my great Spouse is living. If I could but feel the strong breeze Which once took Elijah to heaven, I would leave behind my clothing of flesh, With Elisha my dear brother. If I possessed brave old Noah's ark, Sail I would along the great deluge; Toward Ararat's summit, where the privilege is, The mountain which is the resting-place of the saints. At night, if I had the pillar of fire, And cloud by day to lead me onward, From the great desert I would come out, Until landing through the blue-green Jordan. If I had, like Jacob, a strong ladder, That reached from the earth to the vault of heaven; I would climb out from the world, Without resting at all on a smooth stone. How blessed should I get to walk with God, Like faithful Enoch, while ever I live; Fly I would out of the world, Without fearing the bruise of keen death. In Peniel thou art, my soul, hear, Overcoming God's angel; Who knows whether I shall get before sunrise, Truly to inherit the great blessing. Better than ten thousand is his countenance, I am completely satisfied in his peace: I shall not seek pleasure under heaven, But sufficient from his fellowship. my great Spouse :: my Spouse :: tr. 2014,21 Richard B Gillion |
Thy bright, swift pinions, Dawn, had I, To distant realms my soul would fly; And view eternal mansions there, Where my lost friends and Saviour are. O were to me that chariot given, Which bore the man of God to heaven: I would this earthly tent resign, And every mortal joy of mine. By day or night I should not tire, Had I pillared cloud and fire: I'd sing the dreary desert through, And joyful enter Jordan too. Or could I Jacob's ladder climb, I'd leave afar the clouds of time; Nor rest until my favoured ears Caught angel-strains above the spheres. My soul, it is thy Peniel here, Repeat good Jacob's earnest prayer: Perchance, before the morning wake, The day divine may o'er thee break. tr. Joseph Morris (Favourite Welsh Hymns 1854) |