Pe cawn yn awr adenydd ffydd

Give me the wings of faith to rise

(Esamplau Crist a'r saint)
Pe cawn yn awr adenydd ffydd,
Hedwn i wlad y bythol ddydd,
  1 wel'd y saint sy'n llawen iawn,
  Mewn gwynfyd, a gogoniant llawn.

Fel finnau buont yn y byd,
Yn brwydro'n galed lawer pryd,
  Yn nghanol myrdd o saethau llym,
  A llid gelynion mawr eu grym.

Wrth ddilyn camrau'r Blaenor mawr,
Drwy glod, ac anghlod ar y llawr,
  Daethant i le sydd wrth eu bodd -
  Teilwng o'r Duw a'i parotôdd.

Holer y saint sy yno'n rhydd,
Pa fodd y cawsant hwy y dydd,
  Hwy gyd-atebent, mai drwy boen
  A gwaed y croeshoeliedig Oen.

Os cawn ni le ymhlith y llu,
Sy'n ddysglaer mewn gogoniant fry,
  Yr Iesu'n unig gaiff y clod,
  Tra byddo'r nef ei hun mewn bod.
cyf. William Ambrose (Emrys) 1813-73

Tonau [MH 8888]:
Ulm (Sabbath Hymn and Tune Book 1859)
Wartburg(<1875)

(The examples of Christ and the saints)
If I had now the wings of faith,
I would fly to the land of everlasting day,
  To see the saints who are very joyful,
  In blessedness, and full glory.

Like me they were once in the world,
Fighting hard on many an occasion,
  In the midst of a myriad of sharp arrows,
  And the wrath of enemies with great force.

By following the steps of the great Leader,
Through acclaim, and derision on the earth,
  They came to a place which delighted them -
  Worthy of the God who prepared it.

The saints, who there are free, are asked
How they gained the day,
  Together they answered, that it was through
  The pain and blood of the crucified Lamb.

If we may get a place amongst the host,
Who are radiant in glory above,
  Jesus alone shall get the acclaim,
  While ever heaven itself be in existence.
tr. 2023 Richard B Gillion
(The Saints In Glory)
Give me the wings of faith to rise
  Within the veil, and see
The saints above, how great their joys,
  How bright their glories be.

Once they were mourning here below,
  Their couch was wet with tears;
They wrestled hard, as we do now,
  With sins and doubts and fears.

We ask them whence their victory came:
  They, with united breath,
Ascribe their conquest to the Lamb,
 Their triumph to his death.

They marked the footsteps that he trod,
  His zeal inspired their breast,
And, following their incarnate God,
  Possess the promised rest.

Our glorious Leader claims our praise
  For his own pattern given;
While the long cloud of witnesses
  Show the same path to heaven.
Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs 1707-9

Tunes [CM 8686]:
Ballerma (François H Barthêlêmon 1741-1808)
Beatitudo (John B Dykes 1823-76)
Bingham (Anonymous)
Critchlow (Thoro Harris 1874-1955)
Mylon (attrib. Johann G Naumann 1741-1801)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~