Pwy a ddeall ei gamweddau?

Salm 19. Rhan 3/IV. (ad. 12—14)
(Aml gamweddau dyn)
Pwy a deall ei gamweddau?
  Pwy fynega'r rhai'n i gyd?
Myrdd o honynt sydd guddiedig,
  Heblaw'r miloedd wêl y byd;
Duw, glanhâ fi'n llwyr oddiwrthynt,
  Adnewydda fi â'th ras;
A rho rym i fwrw ymaith
  Bob rhyfygus bechod cas.

Pob ymadrodd ddêl o'm genau,
  Pob myfyrdod dan fy mron,
Fyddo mwy yn gymmeradwy,
  Arglwydd grasol, ger dy fron:
Ti yw Craig fy iechydwriaeth,
  Dal fi fynu tra fwy' byw;
Ti yw Prynwr drud fy enaid,
  Dwg fi'r nefoedd, O fy Nuw!
fynega rhai :: fynega'r rhai

Cas. o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831

[Mesur: 8787D]

Gwelir:
Rhan 1 - Y nef sy'n datgan mawredd Duw
Rhan 2 - Deddf Jehofa perffaith yw
Rhan I - Mae uwch ein pen ffurfafen faith
Rhan II - Yr haul cyfodi wna
Rhan III - Glan ydyw ofn yr Ion

Psalm 19. Part 3. (vv. 12-14)
(The manifold transgressions of man)
Who shall understand his transgressions?
  Who shall express all of them?
A myriad of them are hidden,
  Apart from the thousands the world sees;
God, cleanse me completely from them,
  Renew me with thy grace;
And give me power to cast away
  Every presumptuous, detestable sin.

Every utterance that comes from my mouth,
  Every meditation under my breast,
Be evermore acceptable,
  Gracious Lord, before thee:
Thou art the rock of my salvation,
  Hold me up while ever I live;
Thou art the dear Redeemer of my soul,
  Bring me to heaven, O my God!
::

tr. 2015 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~