Pwy all olrhain i fanylrwydd

(Mawredd Duw)
Pwy all olrhain i fanylrwydd
  Ffyrdd yr Arglwydd, pwy a'u gŵyr?
Mawredd synwyr
    saint ac angel,
  Er mor uchel, fetha'n llwyr;
Anchwiliadwy ei ddoethineb,
  Môr diwaeled, mawredd Duw,
Ein Creawdydd, a'n Cynalydd,
  Ynddo deunydd 'rym yn byw.

Mawr yw ef a'i ryfeddodau,
  Mawr yn yr elfenau fry,
Mawr ei nerth a'i uchel wyrthiau,
  Mawr daranau'i lais a dry,
Mawr ei wibiog fellt hedegog,
  Mawr odidog Dad y gwlaw;
Ymostyngwn i'w lywodraeth,
  Iechydwriaeth gawn o'i law.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841

[Mesur: 8787D]

(The Greatness of God)
Who can trace the intricacy
  Of the ways of the Lord, who knows them?
The greatness of the senses
    of saints and angels,
  Although so high, fail completely;
Unsearchable his wisdom,
  So bottomless, the greatness of God,
Our Creator, and our Sustainer,
  In him daily we are living.

Great is he and his wonders,
  Great in the elements above,
Great his strength and his high miracles,
  Great thunders his voice shall turn,
Great his flying flashes of lightning,
  Great above all the Father of the rain;
Let us submit to his government,
  Salvation we may get from his hand.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~