Paid â'm gadael dirion Iesu

Pass me not O gentle Saviour

Paid â'm gadael, dirion Iesu,
  gwrando lais fy nghri;
pan ar eraill 'rwyt yn gwenu,
  paid â'm gadael i.

    Iesu, Iesu
      gwrando lais fy nghri
    pan ar eraill rwyt yn gwenu
      paid â'm gadael i.

Gad i mi o flaen dy orsedd
  deimlo 'mod i'n rhydd;
ger dy fron mewn cystudd ysbryd,
  nertha'm hegwan ffydd.

Yn dy haeddiant di yn unig
  ceisio'r wyf dy hedd;
balm a nerth i'm clwyfus galon
  yw dy siriol wedd.

Ti yw ffynnon lawn fy nghysur,
  ti'r Anfeidrol Un;
pwy i mi trwy'r nef a'r ddaear?
  Pwy ond ti dy hun?
efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77

Tôn: Paid â'm gadael i / Pass me not
    (1870 W Howard Doane 1832-1915)

Do not leave me, gentle Jesus,
  Listen to the voice of my cry;
When on others thou are smiling,
  Do not leave me.

    Jesus, Jesus,
      Listen to the voice of my cry
    When on others thou are smiling
      Do not leave me.

Let me, before thy throne
  Feel that I am free;
By thy breast with an afflicted spirit,
  Strengthen my weak faith.

In thy merit alone
  Seeking I am thy peace;
Balm and strength to my wounded heart
  Is thy cheerful face.

Thou art a full well of comfort,
  Thou the immeasurable One;
Who to me through heaven and the earth?
  Who but thee thyself.
tr. 2015 Richard B Gillion
Pass me not, O gentle Saviour,
  Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
  Do not pass me by.

    Saviour, Saviour,
      Hear my humble cry;
    While on others Thou art calling,
      Do not pass me by.

Let me at Thy throne of mercy
  Find a sweet relief,
Kneeling there in deep contrition;
  Help my unbelief.

Trusting only in Thy merit,
  Would I seek Thy face;
Heal my wounded, broken spirit,
  Save me by Thy grace.

Thou the Spring of all my comfort,
  More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
  Whom in Heav’n but Thee?
1868 Frances J Van Alstyne (Fanny Crosby) 1820-1915

Tune: Pass me not (1870 W Howard Doane 1832-1915)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~