Pa(')m fy enaid y terfysgi

(Gobaith yn angeu)
Pa'm fy enaid y terfysgi
  Gwel'd yr afon fawr gerllaw,
Er y llif a'r tònau llwydion
  Ti âi trosodd maes o law;
    I'r ardaloedd,
  Na fydd son am farw byth.

Iesu wedi adgyfodi
  Yw fy ngobaith, yw fy nghân,
Wrth wynebu afon angeu
  Af dan gânu hyn yn mlaen;
    "Tòrodd Iesu
  Garchar angeu'n chwilfriw mân."
Cas. o dros 2000 o Hymnau (Samuel Roberts) 1841

Tôn [878747]: Ardudwy (John Roberts 1822-77)

(Hope in death)
Why my soul art thou troubled
  To see the great river at hand,
Despite the flow and the grey waves
  Thou shalt go across soon;
    To the regions,
  There shall never be mention of death.

Jesus having risen again
  Is my hope, is my son,
On facing the river of death
  I will go hereafter singing:
    "Jesus broke
  The prison of death into small fragments."
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~