Pan y cyrhaeddaf draw

(Dim gofid yn y Nef / Adgofion yn y Nef)
Pan y cyrhaeddaf draw,
  I'r hyfryd nefol wlad,
Caf lonydd byth
    gan boen a braw,
  A gwledda yn nhŷ fy Nhad.

Fe lenwir f'enaid pur
  A syndod hyfryd iawn,
Wrth gofio mawredd
    gras fy Nuw
  A'm nerthodd
      fore a nawn.

Yn beraidd seiniaf glod
  Am Geidwad llwch y llawr;
Ei gariad Ef yn achub dyn
  Byth dania'r dyrfa fawr!
Anadnabyddus
Ail Llyfr Tonau ac Emynau 1879

Tonau [MB 6686]:
Langton (Anadnabyddus)
Silchester (Caesar Malan 1787-1864)

(No worry in Heaven / Memories in Heaven)
When I arrive yonder,
  At the lovely heavenly land,
I will have peace forever
    from pain and fear,
  And a feast in my Father's house.

My pure soul will be filled
  With a very lovely astonishment
On remembering the greatness
    of my God's grace
  Which strengthened me
      morning and afternoon.

Sweetly I will sound the praise
  Of the Saviour of the dust of the earth;
His love in saving man
  Will forever fire the great host!
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~