Pan daenid llen nos ar feysydd Jwdea, Daeth golau yn ffrwd o orsedd Jehofa; Pan hunai gofalon a phryder yn dawel, Yr awyr ai'n bêr gan ganiad yr angel. "Haleliwa drwy'r nef," medd myrdd o angylion, "I Dduw boed gogoniant, tangneffedd i ddynion." Os ceir eto'r byd yn aros mewn cyffro, Mae'r gytgan o hyd, o hyd yn atseinio; Mae'n chwilio am le i estyn ymwared, Ei bendith a ddaw lle ceir drws agored, Darfydded pob cas, a chilied ymryson; "I Dduw boed gogoniant, tangnefedd i ddynion." Cyfiawnder a hedd fo'n afon liferiol, A harddwch ei gwedd yn ddelw o'r dwyfol; A chlywer yn sain murmuron ei dyfroedd Atseiniau y gân sy'n deffro'r holl nefoedd, Pob mynwes drwy'r llawr fo'n ateb yn ffyddlon; "I Dduw boed gogoniant, tangnefedd i ddynion."Hugh Cernyw Williams (Cernyw) 1843-1937
Tonau [11.11.11.11.11.12]: |
When the curtain of night was spread over the fields of Judea, A light came streaming from the throne of Jehovah; When griefs and worries were sleeping quietly, The air went sweet with the song of the angel. "Halellujah throughout heaven," says a myriad of angels, "To God be glory, peace to men." If the world is still found waiting in excitement, The chorus is still, still resounding; It is searching for a place to extend deliverance, Its blessing shall come where an open door is found, Let every enemy vanish, and let every contention retreat; "To God be glory, peace to men." Righteousness and peace be a flowing river, And the beauty of its countenance as an image of the divine; And the sound of the murmuring of its waters to be heard The echoes of the song are awakening the whole heavens, Every breast throughout the earth be answering faithfully; "To God be glory, peace to men."tr. 2015 Richard B Gillion |
|