Pan ddaeth y drymllyd awr

(Angeu Iesu)
Pan ddaeth y drymllyd awr,
  Yr Iesu Mawr groeshoeliwyd;
A phan y duodd haul y nef,
   Y llefodd Ef, GORPHENWYD!

Ac yno ar y pren,
  Y Nefoedd wen foddlonwyd;
Yr Iesu roddodd berffaith IAWN,
  A'n dyled llawn a dalwyd.
Llyfr Tonau ac Emynau (Stephen & Jones) 1868

Tôn [MB 6787]: Erfyniad (F T Walmisley)

(The death of Jesus)
When the oppressive hour came,
  Great Jesus was crucified;
And when the sun of heaven blackened,
  He cried, IT IS FINISHED!

And then on the cross,
  The blessed Heavens were satisfied;
Jesus gave a perfect RANSOM,
  And our debt was fully paid.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~