Pan ddaw'r Iesu pan ddaw'r Iesu (I gasglu ei dlysau)

When He cometh when He cometh

 
Pan ddaw'r Iesu, pan ddaw'r Iesu,
I gasglu ei dlysau,
Gwerthfawr dlysau, hoffus dlysau
  Ei gariad a'i ras.

    Heb dywyllwch na brychni,
    Fel sêr y goleuni,
    Cânt danbeidio mewn tlysni
      Yng nghoron yr Oen.

Gwna i fyny, gwna i fyny,
Holl dlysau ei deyrnas,
Rhai a olchwyd, rhai a burwyd,
  Rhai annwyl ei ras.

Fe'i caed allan, fe'i caed allan,
O foroedd trueni;
Er eu prynu daeth yr Iesu
  I farw o'i ras.

O bob ieithoedd, pob cenhedloedd,
O bob cwr o'r ddaear,
Ei rai gloyw, ei rai disglair,
  Tlws emau ei ras.

Ei rai bychain, ei rai bychain,
Sy'n caru'r Gwaredwr,
Ydyw tlysau, hoffus dlysau
  Ei fynwes a'i ras.
efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77

Tôn:
  Pan ddaw'r Iesu (Dlysau) / When He Cometh (Jewels)
    (George F Root 1820-95)

gwelir:
  Pan ddaw'r Iesu pan ddaw'r Iesu (I gasglu ei berlau)

 
When Jesus comes, when Jesus comes,
  To collect his jewels,
Precious jewels, lovely jewels,
  Of his love and his grace.

    Without darkness or spotting,
    Like the stars of light,
    They will get to glow in beauty
      In the crown of the Lamb.

Make up, make up,
All the jewels of his realm,
Some who were washed, some who were purified,
  Some beloved of his grace.

He got them out, he got them out,
Of seas of wretchedness;
To redeem them Jesus came
  To die from his grace.

From all languages, all nations,
From every corner of the earth,
His shining ones, his radiant ones,
  The pretty gems of his grace.

His little ones, his little ones,
Who are loving the Deliverer,
Are the jewels, lovely jewels
  Of his bosom and his grace.
tr. 2016 Richard B Gillion
(Malachi 3:17)
When He cometh, when He cometh
To make up His jewels,
All His jewels, precious jewels,
  His loved and His own.

    Like the stars of the morning,
    His bright crown adorning,
    They shall shine in their beauty,
      Bright gems for His crown. 

He will gather, He will gather
The gems for His kingdom:
All the pure ones, all the bright ones,
  His loved and His own.











Little children, little children,
Who love their Redeemer,
Are the jewels, precious jewels,
  His loved and His own.
1856 William O Cushing 1823-1902

Tune: When He Cometh (Jewels) (George F Root 1820-95)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~