Pan fo tonnau poen a blinder

(Tawelwch yng Nghrist)
Pan fo tonnau poen a blinder
  Yn cynhyrfu'm henaid trist,
Câf obennydd esmwyth, tyner,
  Yn addewid Iesu Grist:
Doed y byd ato'i gyd, -
Dyma gysgod tawel, clyd.

Wedi stormydd geirwon, enbyd,
  Wedi gwynt cynhyrfus, cryf,
Yn Ei ddistaw lêf mae bywyd
  Wna fy yspryd gwan yn hyf:
Defnydd nef sy'n Ei lêf,
Ddena f'enaid ato Ef.

Dyma'm nefoedd ar y ddaear,
  Ydyw gwedd
      Ei wyneb llon;
Trŷ annedwydd ddyffryn galar
  Yn Seceina ger fy mron:
Tyrd yn awr, Iesu mawr,
Tỳn fy mryd oddi ar y llawr!
Hugh Cernyw Williams (Cernyw) 1843-1937

Tôn [8787337]: Bryn Gilead (John Roberts 1807-76)

(Quietness in Christ)
Whenever the waves of pain and weariness be
  Agitating my sad soul,
I may get a smooth, tender cushion,
  In the promise of Jesus Christ:
Let the world come together, -
Here is a quiet, cosy shadow.

After rough, furious storms,
  After agitating, strong wind,
In His quiet cry is life
  That makes my weak spirit bold:
The topic of heaven that is in His cry,
Attracts my soul to Him.

Here is my heaven on the earth,
  It is the countenance
      of His cheerful face;
The unhappy vale of mourning turns
  Into Shekinah before me:
Come now, great Jesus,
Draw my attention from the earth!
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~