Pan tor'som gyfraith bur ein Tad

(Gogoniant Duw yn ei holl Briodoliaethau
yn nhrefn Iachawdwriaeth)
Pan tor'som gyfraith bur ein Tad,
  Mab yn ei waed yn dadleu:
O'r fath ddirgelwch
    sy'n ei groes!
  Fath rin sy
      o'i loes â'i glwyfau!

O'th Dduwdod mawr, yma y cawn
  Ryw hyfryd lawn agoriad;
Pwy feiddia dd'weyd, dysgleiriach
  Cyfiawnder Duw na'i gariad?

Yn awr mae ei ogoniant ef
  Yn llanw nef y nefoedd;
Llu'r nef a
    ddysgai'i enw mawr
  A'i gan'n awr yn gyhoedd.
William Williams 1717-91

[Mesur: MS 8787]

(The Glory of God in all his Attributes
in the arrangement of Salvation)
When we broke our Father's pure law,
  Son in his blood arguing:
Of the kind of mystery
    which is in his cross!
  The kind of merit which is
      from his anguish and his wounds!

From thy great Godhead, here we get
  Some delightful full key;
Who dares to say, more radiant
  The righteousness of God than his love?

Now his glory is
  Flooding the heaven of heavens;
The host of heaven would
    learn his great name
  And sing it now publicly.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~