Pe meddwn dafodau angylion

("Gogoniant yr Oen")
Pe meddwn dafodau angylion,
  Doethineb y doethion i gyd;
Pe traethwn dros fyrdd o flynyddau
  Ogoniant Iachawdwr y byd;
A chanu fyrdd eilwaith o oesoedd,
  Yn gywrain ar gyhoedd mewn hoen,
Ni thraethwn yn agos y ganfed
  Na'r filfed
      o harddwch yr Oen.
Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844

Tôn [9898D]: Cyfamod (alaw Gymreig/Seisnig)

("The Glory of the Lamb")
If I possessed the tongues of angels,
  All the wisdom of the wise;
If I expounded over a myriad of years
  The glory of the Saviour of the world;
An sang a myriad again of ages,
  Intricately, publicly in tune,
I would not expound nearly the hundredth
  Nor the thousandth
      of the beauty of the Lamb.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a ThonauCaneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~