Pechadur aflan wyf o'r bru (Mewn gwraidd a changen oll yn ddu)

Pechadur aflan wyf o'r bru,
Mewn gwraidd a changen oll yn ddu,
  Pechadur llwm, heb nerth,
      heb ddawn,
  A drochwyd mewn trueni llawn.

Er dyfned yw fy mhla
    a'm nŷch,
Mae gennyf Arch-offeiriad gwŷch;
  Fe wella 'nghlwy,
      fe ddwg fy maich;
  Mae'm henw ar ei fron a'i fraich.

O fewn i'r nef mae heddyw Frawd,
Yn ogoneddus yn fy nghnawd,
  Yn dadleu'n bur ei haeddiant gwiw;
  Caf finnau welliant i fy mriw.
Thomas Jones 1756-1820
Trysorfa Ysprydol, Hydref 1800.

[Mesur: MH 8888]

An unclean sinner I am from the womb,
In root and branch all black,
  A bare sinner, without strength,
      without ability,
  Who was soaked in full misery.

Despite how deep is my plague
    and my sickness,
I have a brilliant High-priest;
  He will heal my disease,
      he will take my burden;
  My name is one his breast and his arm.

Within heaven is today a Friend,
Glorious in my flesh,
  Pleading purely his worthy merit;
  I will get healing for my bruise.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~