'R hwn sy'n rhoddi had i'r hauwr, I orchuddio'r maes âg ŷd, Gan roi bara i'r bwytaŵr, Fu'n newynog yn y byd: Dioddefodd Ef o'i wirfodd yn ein lle. Awdwr y ffynnhonnau dyfroedd Fu'n dioddef syched mawr; Lluniwr gorffwysfannau'r nefoedd Fu heb le i roi'i ben i lawr: Dioddefodd Ef o'i wirfodd yn ein lle. Fe erlidiodd dynion creulon Fendigedig Fab y nef; Ai gelynion yn gyfeillion, Fel y caent ei ddrygu ef: Dioddefodd Ef o'i wirfodd yn ein le.John Ceulanydd Williams (Ceulanydd) ?1847-99
Tonau [878747]: |
He who gives seed to the sower, To cover the field with corn, Giving bread to the eater, Was starving in the world: He suffered Voluntarily in our place. The author of the springs of water Suffered great thirst; The designer of the resting-places of heaven Was without anywhere to lay down his head: He suffered Voluntarily in our place. Although cruel men persecuted The blessed Son of heaven; Enemies would become friends, Thus they could do evil to him: He suffered Voluntarily in our place.tr. 2016 Richard B Gillion |
|