Rho inni weledigaeth

("Dy Frenhiniaeth Di")
Rho inni weledigaeth
  Ar dy frenhiniaeth di
Sy'n estyn o'r mynyddoedd
  Hyd eithaf tonnau'r lli;
Ni fynnwn ni ymostwng,
  Yn rhwysg ein gwamal oes
Ond i'th awdurdod sanctaidd
  A chyfraith Grist a'i groes.

Gwisg wisgoedd dy ogoniant
  Sy'n harddach
      fil na'r wawr,
A thyred i feddiannu
  Dy etifeddiaeth fawr;
A thywys, o'th dosturi,
  Dylwythau'r ddaear las
O grinder llwm anobaith
  I deyrnas bur dy ras.

Dy eiddo ydyw'r orsedd
  O oes i oes o hyd;
Ni syfl ei seiliau cedyrn
  Yn nherfysg gwyllt y byd:
Pan syrth gorseddau'r ddaear
  I'r llwch yn chwalfa sarn,
Bydd gorsedd dy gyfamod
  Yn fywyd ac yn farn.
David Rees Griffiths (Amanwy) 1882-1953
Caneuon Amanwy 1956

Tonau [7676D]:
Cwmgïedd (Daniel Protheroe 1866-1934)
Endsleigh (Salvatore Ferretti 1817-74)

("Thy Kingship")
Give us a vision
  Of thy kingship
That extends from the mountains
  To the utmost waves of the flood;
We will not submit
  In the presumption of our fickle age
But to thy sacred authority
  And the law of Christ and his cross.

Wear the garments of thy glory
  Which are a thousand times
      more beautiful than the dawn,
And come to take possession
  Of thy great inheritance;
And lead, by thy mercy,
  The tribes of the blue-green earth
From the aridity of bare hopelessness
  to the pure kingdom of thy grace.

Thine own is the throne
  From age to age always;
Its firm foundations shall not shift
  In the wild tumult of the world:
When the thrones of the earth fall
  Into the dust as trampled waste,
The throne of thy covenant shall be
  Life and judgment.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~