'Rhyd pen y mynydd ŷd a gān

SALM LXXII
RHAN II. Adn. 16-19.
'Rhyd pen y mynydd
    ŷd a gān,
  Fel brig coed Liban
      siglant;
A'r plant,
    cyn amled a'r gwellt glas,
  O'r ddinas
      a flagurant.


Os haul cylch wybren
    byth a dry,
  Byth pery
      enw iddo:
Pawb a'i bendithiant ef
    yn wir,
  Pawb a fendithir
      ynddo.


Bendigaid fo yr Arglwydd Dduw,
  Sef Duw yr Israel dirion;
Ef byth yn unig sy'n parhau
  I wneuthur gwyrthiau mawrion.

Bendigaid fyddo'i enw
    byth,
  Gogonedd dilyth
      iddo;
A'i glod trwy'r ddaear
    fyddo'n ben;
  Amen, Amen,
      hyn fyddo.

Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Elizabeth (R H Prichard 1811-87)
Morganwg (hen alaw)

gwelir:
  Bendigaid fo yr Arglwydd Dduw
  Rhan I - Duw dod i'r Brenin farn o'r nef

PSALM 72
PART II. Vv. 16-19.
Along the top of the mountain
    corn will sing,
  Like the top of Lebanon's trees
      they shall sway;
And the children,
    as numerous as the green grass,
  From the city
      they shall shoot up.


If the sun of the sky's circle
    forever shall turn,
  Forever shall
      his name endure:
All will bless him
    truly,
  All will be blessed
      in him.


Blessed be the Lord God,
  That is, the God of tender Israel;
He forever, only, shall endure
  To perform great miracles.

Blessed shall be his name
    forever,
  Unfailing glory
      to him;
And his praise through the earth
    shall be supreme;
  Amen, Amen,
      this shall be.

tr. 2013 Richard B Gillion

PSAL. LXXII.
 
16 Of useful grain, through all the land,
     great plenty shall appear;
   A handful sown on mountain tops
     a mighty crop shall bear.

   Its fruit, like cedars shook by winds,
     a rattling noise shall yield;
   The city too shall thrive, and vie
     for plenty with the field.

17 The mem'ry of his glorious Name
     through endless years shall ruin;
   His spotless fame shall shine as bright
     and lasting as the sun.

   In him the nations of the world
     shall be completely blessed,
   And his unbounded happiness
     by ev'ry tongue confessed.

18 Then blessed be God, the mighty Lord, 
     the God whom Israel fears;
   Who only wondrous in his works .
     beyond compare appears.

19 Let earth be
       with his glory filled,
     and ever
         bless his Name;
   Whilst to his praise
       the list'ning world
     their glad assent
         proclaim.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~