'Rwy'n tynnu tuag ochor y dŵr, Bron gadael yr anial yn lân; Mi glywais am goncwest y Gŵr A yfodd yr afon o'm blaen; Fe dreiglodd y maen oedd dan sêl, Fe gododd y Cadarn i'r lan; Fe'i caraf ef, deued a ddêl, Mae gobaith i'r truan a'r gwan. Mi garaf f'Anwylyd o hyd, Fy Mhrynwr, fy Mhriod, a'm Pen, O'r diwedd fe sugnodd fy mryd O'r ddaear i'r nefoedd uwch ben; Gwyn fyd pe gorweddwn yn awr Yn llonydd yn ngwaelod fy medd, Mi godwn ar doriad y wawr Yn fuan i weled ei wedd. 'Rwy'n teimlo gwir hiraeth bob dydd Am ddatod fy mhabell o'i lle, A myn'd, fel aderyn, yn rhydd, Yn union i ganol y ne'; Ac esgyn mewn yno i blith Y dorf sydd a'u gwisgoedd yn wyn, A chanu i'm Harglwydd i byth Fu farw ar Galfari fryn.1: John Williams (Ioan ab Gwilym) 1728-1806 neu | or Thomas William 1761-1844 2: William Williams 1717-91 3: Hymnau ... yr Eglwys (Daniel Evans) 1883
Tonau [88.88.D]: gwelir: Adenydd colomen pe cawn Wrth gofio'r Jerusalem fry |
I am drawing towards the waterside, Almost leaving the desert completely; I heard about the conquest of the Man Who drank the river before me; He rolled the stone that was sealed, The Strong One lifted up; I will love him, come what may, There is hope for the wretched and the weak. I will love my Beloved always, My Redeemer, my Spouse, and my Head, In the end he attracted my attention From the earth to heaven above; Blessed if I lay now Cheerfully in the bottom of my grave, I would rise at the break of the dawn Soon to see his countenance. I am feeling true longing every day To dismantle my tent from its place, And go, like a bird, free, Directly to the centre of heaven; And ascend into there amidst The throng that have white garments, And are singing to my Lord forever Who died on Calvary hill.tr. 2020 Richard B Gillion |
|