[Dyro'th / Rho dy] fendith Ysbryd Glān

Rho dy fendith, Ysbryd Glān,
  Yma'r awron;
Dyro di y bedydd tān
  Yn ein calon;
Llanw ein heneidiau ni
  Ā sancteiddrwydd;
Gwna ni'n eiddo llwyr i ti,
  Dyner Arglwydd.

Cadw'n henaid i fwynhau
  Gwenau'r Iesu;
Cadw'n calon i barhau
  Fyth i'w garu;
Tywys ni yng ngolau'r nef
  I'r gwirionedd;
Dyro in ei feddwl ef
  A'i dangnefedd.
Ben Davies 1864-1937

Tonau [7474D]:
Brynawel (Gwilym R Jones 1875-1953)
Rhigos (David Evans 1874-1948)

Bestow thy blessing, Holy Spirit,
  Here and now;
Give the baptism of fire
  In our hearts;
Fill our souls
  With sanctification;
Make us belong wholly to thee,
  Tender Lord.

Keep our souls to enjoy
  The smiles of Jesus;
Keep our heart to continue
  Forever loving him;
Lead us in the light of heaven
  To the truth:
Give us his thought
  And his peace.
tr. 2009 Richard B Gillion
Holy Spirit, here and now
  Grant thy blessing
With thy flame our hearts endow
  All possessing
May our minds to holiness
  All surrender
Thou alone our souls possess
  Lord most tender.

Every joy which Christ imparts
  We would savour
May the love within our hearts
  Never waver
May we tread the heaven-ward way
  Without shrinking
Keep us in his peace alway
  And his thinking.
M J H Ellis
used by kind permission of the author

Tune: Brynawel (Gwilym R Jones 1875-1953)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~