Roedd yn llaw Gabriel ddirfawr faen, Teip eglur iawn o Babilon: Saint a phrophwydi llawenhaen', Fe ddial Duw eu cam ar hon. Uchben y môr y safei'n synn, Y maen fe'i foddodd yn y lli'; Gan ddweud, Syrth Babel fawr, fel hyn, Ac ni cheir mwy 'mo honi hi.cyf. Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775 [Mesur: MH 8888] |
There was in Gabriel's hand an enormous stone, A very clear type of Babylon: Saints and prophets rejoice, God will avenge their wrong on this. Above the sea was standing astonished, The stone he drowned in the flood; Saying, Great Babylon shall fall thus, And she shall be found no more.tr. 2020 Richard B Gillion |
In Gabriel's hand a mighty stone Lies, a fair type of Babylon: "Prophets, rejoice, and all ye saints, God shall avenge your long complaints." He said, and dreadful as he stood, He sunk the millstone in the flood: "Thus terribly shall Babel fall, Thus, and no more be found at all."Isaac Watts 1674-1748 [Mesur: LM 8888] |