Rho dy ŵyneb gyda'th gennad

Rho dy ŵyneb gyda'th gennad,
  Arglwydd gweision yr holl fyd;
Boed ei feddwl ar dy gariad,
  Boed dy air yn llenwi'i fryd;
    Rho d'arweiniad
  Iddo ef a'r praidd ynghyd.

Heb dy allu bydd yn egwan,
  Heb d'oleuni, crwydro bydd;
Iddo rho dy gyngor cyfan,
  Gad i'r seiliau ddod yn rhydd;
    Iesu'i hunan
  Fyddo'i destun nos a dydd.

Cadw'i olwg ar Galfaria
  A'i deimladau 'ngwres y groes;
Gad i'w feddwl dawel wledda
  Ar haeddiannau marwol loes:
    Dweud am noddfa
  Fyddo pleser penna'i oes.
G Pennar Griffiths (Penar) 1860-1918

Tonau [878747]:
Siloa (alaw Almaenaidd)
Verona (alaw Eidalaidd/Ellmynig)

Give thy face with thy emissary,
  Lord of the servants of the whole world;
May his thought be on thy love,
  May thy word fill his mind;
    Give thy leading
  To him and the flock together.

Without thy power he will be weak,
  Without thy light, he will wander;
To him give thy complete counsel,
  Let the seals come free;
    Jesus himself
  Be his theme night and day.

Keep his gaze on Calvary
  And his feelings in the warmth of the cross;
Let his quiet thoughts feast
  On the merits of the throes of death;
    To speak about refuge
  Be the chief pleasure of his life.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~