Rhyfedda fyth briodas-ferch

Rhyfedda fyth, briodas-ferch,
I bwy yr wyt yn wrthrych serch;
  O! cenwch, waredigol hil,
  Rhagori y mae Fe ar ddeng mil.
Ann Griffiths 1776-1805

[Mesur: ~MH 8888]

Wonder always, bride,
To whom thou art the object of love;
  O sing, delivered seed,
  He is superior to ten thousand.
Rejoice, O bride, and wonder that
  Thou art the object of His love;
And sing, ye ransomed race, of One
  Who ranks ten thousand far above.
tr. 2007 Richard B Gillion

[Metre: 8888]

Also:
O wonder always happy bride
H A Hodges 1905-76

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~