'Rwy' yn terfynu 'nghred 'Nol pwyso oll ynghyd, Mai cyfnewidiol ydyw dyn, Ond Duw sy'r un o hyd: Ar ei ffyddlondeb ef, Sy'n noddfa gref i'r gwan, Mi greda' doi mhen gronyn bach, O'r tonnau'n iach i'r lann. Cyfiawnder marwol glwy, A haeddiant dwyfol loes, Y pris, y gwerth, a'r aberth drud, A dalwyd ar y groes; A gliria meiau'n llwyr, A'm gylch yn hyfryd lân, Ac nid oes arall dan y nef, A'm nertha i fyn'd y'mlaen. [Wel deuwch tua'r wlad, Y ffordd a gaed yn rhydd; Ar ol rhyw noswaith dywyll gaeth, 'N awr gwawrio wnaeth y dydd, Oddi yma i Peru, Mae efenfgyl Duw yn rhoi bloedd, Cyhoeddi i'r Negroes dua' eu lliw, Drugaredd Duw ar g'oedd.] Mae pen ein taith gerllaw, Ar fyrder gwawria'r dydd, I ddiangc o'u cadwynau caeth, A chanu'n berffaith rydd; Y'nghanol tyrfa faith; Pob llwyth a iaith a dawn, Un sabboth heb na haul na lloer, Na bore na phrydnawn. [Mae pen ein taith ger llaw, Ar fyrder gwawria'r dydd, O fy nghadwynau caeth bob rhyw, Fe'm tŷn fy Nuw fi'n rhydd: Tros yr Iorddonen lâs, Caf landio maes o law; I fwyta ffrwythau nefol pur, Yr hyfryd dir sydd draw.] Prysurwn yn y blaen, Yn nes nes at y nod: Na lwfrhawn, mawr yw ein braint, Ni chollodd saint erioed: Pob peth sy'n galw ar frys, Am fyn'd tua llys ein Tâd, Lle cawn ni fwytta yn y man, Danteithion Canaan wlad. [Cyrhaeddwn yn y blaen, 'Nawr nes-nes at y nôd, Na ildiwn ddim mawr yw ein braint, Ni chollodd saint erioed: Pob peth sy'n galw am frys, Fyn'd tua llŷs ein Tâd, Nyni cawn fwyta yn y man, Ddanteithion Canaan wlad.] - - - - - 'Rwyf yn terfynu 'nghred, 'Nôl pwyso oll ynghyd, Mai cyfnewidiol ydyw dyn, Ond Duw sy'r un o hyd; Ar ei ffyddlondeb Ef, Sy'n noddfa gref i'r gwan, Mi gredaf dof, 'mhen gronyn bach, O'r tonnau'n iach i'r lan. 'Run nerth sydd gan fy Nuw, A'r un yw geiriau nef; 'Run grâs, a'r un ffyddlondeb sy' 'N cartrefu ynddo Ef: Fy ngwendid o bob math, A'm llygrediagaeth cry', Ni allant ddiffodd, er mo'r gâs, Hyd fyth, mo'r grâs sy' fry. Cyflawnir gair fy Nuw, A doed hi fel y del; Can's holl amcanion nefoedd fry, Bob silaf, sy' tan sêl: Ac ar ei air a'i nerth, A dwyfol werth ei waed, Mi af trwy bob gelynion hŷ I mewn i dŷ fy Nhâd. - - - - - 'Rwyf yn terfynu 'nghred, 'Nol pwyso oll yn nghyd; Mai cyfnewidiol ydyw dyn, Ond Duw sy'r un o hyd: Ar ei ffyddlondeb ef, Sy'n noddfa gref i'r gwàn, Mi greda' do'i mhen gronyn bach O'r tònau'n iach i'r làn. 'Rwyf wedi bwrw'r draul I fyn'd yn mlaen o hyd, Nes gwelwy'r dydd yn gwawrio draw, Mi wn y daw ryw bryd: Er gwaetha'm llygredd cas, Mi ddianga' maes o law, I gol fy Nuw a'm priod cu, Sy'n eiriol droswyf draw.William Williams 1717-91 Tôn [6686D MBD]: Gobaith (Thomas Price 1857-1925) gwelir: Cyfiawnder marwol glwy(f) Pererin wyf ar daith 'Rwy'n ofni'm nerth yn ddim Mi welaf fyrdd dan sêl 'Rwyf wedi bwrw'r draul Wel f'enaid dos yn mlaen |
I am concluding my belief After weighing all together, That changeable is man, But but is the same always: On his faithfulness, Which is a strong refuge for the weak, I belief I shall come after a little while, From the waves safe to the shore. The righteousness of a mortal wound And the merit of divine anguish, The price, the worth, and the costly sacrifice, Which was paid on the cross; Which clears all my faults, And washes me delightfully clean, And there is no other under heaven, Who strengthens me to go on. [So come ye towards the land, The way is freely available; After some dark night of captivity Now the day has dawned, From here to Peru, The gospel of God is giving a shout, Announcing to Negroes of darkest colour, The mercy of God publicly.] The end of our journey is at hand, Hurriedly dawns the day, To escape from the chains of captivity, And sing perfectly freely; Amongst the vast throng; Every tribe and language and ability, One sabbath with neither sun nor moon, Nor morning nor evening. [The end of our journey is at hand, Hurriedly dawns the day, From my chains of every kind of captivity, My God shall pull me free: Across the blue-green Jordan, I shall get to land soon; To eat pure heavenly fruits, Of the delightful land which is yonder.] Let us hurry onwards, Until comeing to the goal: Let us not be cowardly, great is our privilege, Saints have never lost: Everything is calling urgently, To go towards the court of our Father, Where we may get to eat soon, The delicacies of the land of Canaan. [Let us reach forwards, Now right upto the goal, Let us not yield at all, great is our privilege, Saints have never lost: Everything is calling us urgently, To go towards our Father's court, We shall get to eat soon, Of the delicacies of the land of Canaan.] - - - - - I am concluding my belief, After weighing everything together, That changeable is man, But that God is still the same, On his faithfulness, Which is a strong refuge for the weak, I believe I shall come, after a little while, From the waves safely to the shore. The same strength which my God has, And the the same are heaven's words; The same grace, and the same faithfulness is Dwelling in Him: My weakness of every kind, And my strong corruption, Cannot extinguish, however hateful, Ever, the grace which is above. To be fulfilled is my God's word, A let is come what will; Since all the purposes of heaven above, Every syllable, is under a seal: An on his word and his strength, And the divine worth of his blood, I shall go through every arrogant enemy Into my Father's house. - - - - - I am concluding my belief After weighing all together, That changeable is man, But but is the same always: On his faithfulness, Which is a strong refuge for the weak, I believe I shall come after a little while, From the waves safe to the shore. I have counted the cost To go forwards still, Until I see the day dawning over there, I that that it will come some day: Despite my hated corruption, I shall escape soon, To the bosom of my God and my dear spouse, Who is interceding for me over there.tr. 2014 Richard B Gillion |
|