'Rwyf fin(n)au'n dod yn llwythog flin

(Gorphwysdra enaid)
'Rwyf finau'n dod yn llwythog flin,
  At Iesu'r Meddyg rhad;
Heb neges genyf yn y byd,
  Ond ceisio esmwythâd.

Cymeryd wnaf y baich a'r iau,
  Heb omedd cario'r un;
Wrth gofio'r baich
    a'r pwysau mawr
  A gariodd ef ei hun.

Yr wyf yn ofni a thristâu,
  Drwy oriau maith fy oes;
'Does dim a wna i'm hofnau ffoi,
  Ond edrych ar y groes.

             - - - - -
(Yr Iau Esmwyth)
1,2,(3).
'Rwyf finau'n dod yn llwythog flin,
  At Iesu'r Meddyg rhâd;
Heb neges gennyf yn y byd,
  Ond mofyn esmwythâd.

Mi gymra'r baich, mi gymra'r iau,
  Heb wrthod cario'r un;
Wrth gofio'r baich
    a'r dirfawr bwys
  A gariodd Ef Ei hun.

Yr wyf yn ofni a thristâu,
  Drwy oriau maith fy oes;
'Does dim a wna i'm hofnau ffoi,
  Ond edrych ar y groes.
T Williams
Casgliad o dros Ddwy Fil o Hymnau (Samuel Roberts) 1841

Tonau [MC 8686]:
    Hiraethog (J A Lloyd 1815-74)
    Westminster (James Turle 1802-82)

gwelir: Rhyw ofni 'rwyf a rhyw dristâu

(Rest for a soul)
I am coming burdened, exhausted,
  To Jesus the gracious Physician;
Without any mission in the world,
  But to seek ease.

Take I shall the load and the yoke,
  Without refusal to carry either;
While remembering the load
    and the great weight
  Which he himself carried.

I am in fear and sadnss,
  Throughout the long hours of my life;
There is nothing which makes my fears flee,
  Except looking on the cross.

                  - - - - -
(The Easy Yoke)
 
I am coming burdened, exhausted,
  To Jesus the gracious Physician,
Without any mission in the world,
  But to ask for ease.

I shall take the load, I shall take the yoke,
  Without refusing to carry either;
While remembering the load
    and the enormous weight
  Which he Himself carried.

Somewhat fearing I am and somewhat saddening,
  Throughout the long hours of my life;
There is nothing which makes my fears flee,
  Except looking on the cross.
tr. 2015,16 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~