Seion cwyd dy lais a chân

Lauda Sion Salvatorem

(Y Sagrafen Fendigaid)
Seion cwyd dy lais a chân
Fawl dy Iôr
    a'th Geidwad glân,
  Cân i'th Fugail hymnau clod;
Canmol ef ag eithaf nerth,
Ni all moliant ddweud ei werth;
  Moliant teilwng, nid yw'n bod.

Testun bythol foliant yw,
Bara'r bywyd, bara byw,
  Heddiw fe'i haddolwn ef;
Bara i'r deuddeg gynt a roed -
Bwrdd y cymun cynta' 'riod,
  Bwrdd i'r brodyr,
      Bara'r nef.

Bwrdd y Brenin, wrtho bydd
Newydd offrwm-Pasg a rydd
  Ben ar ddefod hen ei ddull;
Yma heb gysgodau mwy
Mae y peth ei hun, nid hwy,
  Heddiw gwawl lle'r oedd y gwyll.

Dysg yr Eglwys in gyffesu
Troi o'r bara'n
    gnawd yr Iesu,
  Troi o'r gwin
      yn waed ein Duw.
A yw hyn uwchlaw gwybodau?
Ffydd a dderbyn ryfeddodau,
  Trech na phrofiad synnwyr yw.
cyf. T Gwynn Jones 1871-1949

Tôn [777D]:
    Jesu Jesu Du Mein Hirt (Paul Heinlein 1626-86)

(The Blessed Sacrament)
Zion, raise thy voice and sing
The praise of thy Lord
    and thy holy Saviour,
  Sing to thy Shepherd hymns of acclaim;
Extol him with utmost strength,
Praise cannot tell his worth;
  Worthy praise does not exist.

The everlasting theme of praise is
The bread of life, living bread,
  Today let us worship him;
Bread that once was given to the twelve -
The table of the first ever communion,
  A table for the brothers,
      the Bread of heaven.

The King's table, upon it shall be
A new Easter-offering which the Head shall
  Give in the fashion of an old ritual;
Here without shadows any more
Is the thing itself, not them,
  Today brightness where the darkness was.

The Church teaches us to confess
The turning of the bread
    into the flesh of Jesus,
  The turning of the wine
      into the blood of our God.
And is this above knowing?
Faith that accepts wonders,
  Overcomes the experience of sense.
tr. 2021 Richard B Gillion
(Corpus Christi)
Sion lift thy voice and sing,
Praise thy Saviour
    and thy King,
  Praise with hymns the Shepherd true;
Strive thy best to praise Him well;
Yet doth He all praise excel,
  None can ever reach Hid due.

See today before us laid
Living and life-giving Bread:
  Theme for praise and joy profound!
Th' same which at the sacred board
Was by our Incarnate Lord
  Giv'n to His
      Apostles round.

On this table of the King
Our new paschal offering
  Brings to end the olden rite,
Here, for empty shadows fled,
Is reality instead,
  Here, instead of darkness, light.

His own act, at supper seated,
Christ ordained
    to be repeated,
  In His memory
      divine.
Wherefore now with adoration
We, the Host of our salvation,
  Consecrate from bread and wine.
Edward Caswall 1814-78
from the Latin
Lauda Sion Salvatorem

c.1260 Thomas Aquinas 1225-74

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~