Ti Dduw unig ddoeth y goleuni a'th gêl

Immortal invisible God only wise

Ti, Dduw unig ddoeth,
    y goleuni a'th gêl,
Tragywydd wyt Ti,
    nid oes lygad a'th wêl.
  Dy rym a'th ogoniant
      byth bythoedd yn bod,
  Bendigaid, goruchel,
      i'th enw rhown glod.

Heb orffwys, heb frysio,
    mor dawel â'r dydd,
Heb brinder, heb orfod,
    a fynni a fydd;
  Cadarnach dy farn na'r
       mynyddoedd mawr iawn;
  A daw o'th gymylau
       bob cariad a dawn.

Tydi a rydd fywyd
    i fychan a mawr,
Tydi ym mhob bywyd
    yw'r bywyd bob awr;
  Blagurwn, heneiddiwn,
      fel dail ar y coed,
  Heneiddiwn, diflannwn,
      a Thi fel erioed.

Ti, Dad y Gogoniant
    a'r golau uwch ben,
Fe'th fawl yr angylion,
    a'u golau tan len;
  Dod gymorth, pob moliant
      a roddwn i Ti,
  Ysblander y golau
      a'th gudd rhagom ni.
cyf. T Gwynn Jones 1871-1949

Tonau [11.11.11.11]:
Caernarvon (alaw eglwysig)
Richmond Hill (David de Lloyd 1883-1948)

Thou, God only wise,
    'tis the light that hides thee,
Eternal art thou,
    there is no eye that sees thee.
  Thy power and thy glory
      forever and ever are,
  Blessed, supreme,
      to thy name we render acclaim.

Without resting, without hurrying,
    as quiet as the day,
Without lack, without compulsion,
    thou dost insist on what shall be;
  Firmer thy judgment than the
      very great mountains;
  And from thy clouds come
      every love and talent.

'Tis thou who givest life
    to small and great,
Thou in every life
    art the life every hour;
  We sprout, we age,
      like foliage on the trees,
  We age, we vanish,
      and thou the same as ever.

Thou, the Father of Glory
    and the light over head,
The angels praise thee,
    with their light under a curtain;
  If help comes, all praise
      we shall give to thee,
  'Tis the splendour of light
      that hides thee from us.
tr. 2020 Richard B Gillion
Immortal, invisible,
    God only wise,
In light inaccessible
    hid from our eyes,
  Most blessèd, most glorious,
      the Ancient of Days,
  Almighty, victorious,
      Thy great name we praise.

Unresting, unhasting,
    and silent as light,
Nor wanting, nor wasting,
    Thou rulest in might;
  Thy justice, like mountains,
      high soaring above
  Thy clouds, which are fountains
      of goodness and love.

To all, life Thou givest,
    to both great and small;
In all life Thou livest,
    the true life of all;
  We blossom and flourish
      as leaves on the tree,
  And wither and perish -
      but naught changeth Thee.

Great Father of glory,
    pure Father of light,
Thine angels adore Thee,
    all veiling their sight;
  Of all Thy rich graces
      this grace, Lord, impart
  Take the veil from our faces,
      the veil from our heart.
Walter C Smith 1824-1908

Tunes [11.11.11.11]: Joanna / St Denio (Welsh air)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~