Ti gynt wrth fôr Tiberias

("Efe a'u galwodd hwynt.")
Ti gynt wrth fôr Tiberias
   O Dy ras,
Fu'n galw rhai i'th deyrnas,
    O Dy ras:
O, tyred yr un funud
I'm galw innau hefyd,
A'm dwyn i ffordd y bywyd,
    Trwy Dy ras;
Nes cofiwyf byth yr ennyd,
    A Dy ras.

Dysg i mi ddweyd heb bechu,
    Iesu da,
Fy mod i yn Dy garu,
    Iesu da:
Ni ddilyn neb Dy gamrau
Heb ado'i hen bleserau,
Heb ado'i holl bechodau,
    Iesu da,
A chodi'r groes fel Tithau,
    Iesu da.
Eliseus Williams (Eifion Wyn) 1867-1926

Tôn [7373.777373]: Rhosbeirio
    (William Davies 1859-1907)

("He called them.")
Thou once by the sea of Tiberias
    Of thy grace,
Didst call some to thy kingdom,
    Of thy grace:
O, come the same minute
To call me too,
And lead me to the way of life,
    Through thy grace;
Until I remember forever the moment,
    And thy grace.

Teach me to speak without sinning,
    Good Jesus,
That I am loving thee,
    Good Jesus,
No-one shall follow thy steps
Without leaving his old pleasures,
Without leaving all his sins,
    Good Jesus,
And lifting the cross as didst thou,
    Good Jesus.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~