Torf o 'mrodyr sydd yn gorwedd, Yn y bedd anghofys dir, Yn y dyffryn lle maent hwythau, Byddaf finnau cyn b'o hir Lle ni chlywir, Dim o swn gofydiau'r byd. Pan f'o golud a meddiannau, A chysuron byd yn ffoi; Pan f'o dyfroedd oerion angau O fy amgylch yn crynhoi; Gwenau Iesu Ddeil i fyny f'enaid gwan. Gwyn eu byd y rhai sy'n meirw Yn yr ARGLWYDD, gwyn eu byd; Maent yn gorphwys yn y porthladd Fuont yn ei ddysgwyl cy'd Gwell yw yno, Deng mil gwell nā chyda ni. Nid oes gofid na therfysgoedd, Nid oes achwyn o un rhyw, Nid oes trallod, poen na galar, O fewn trigfan bur fy NUW: Cariad perffaith Sydd yn llenwi'r hyfryd wlad. gofydiau'r :: trafferthion sy'n meirw :: :: sy'n marw :: fu feirw
Tonau [878747]:
gwelir: |
A multitude of my brothers are lying, In the grave of oblivion-land, In the vale where they are, I also will be before long Where there is not to be heard, Anything of the sound of the world's griefs. When the light and possessions, And comforts of the world should flee, When the cold waters of death should Around me gather; The smiles of Jesus Shall hold up my weak soul. Blessed are those who die In the LORD, blessed are they; They lie in the haven They were awaiting so long Better is there, Ten thousand times better than with us. There is no grief or tumult, There is no complaint of any kind, There is no trouble, pain or lament, Within the pure dwelling of my GOD: Perfect love Is filling the delightful land. worries of the :: troubles of a who are dead :: who die :: who died tr. 2015 Richard B Gillion |
Many dear ones are departed To the grave's dark silent land: I shall soon receive the summons There to lie amid the band; Where they hear not Any more sad earth's complaints. Blest are they who have expired In the Lord, supremely blest! In the port so oft desired They for ever safely rest. How much better, There to sing than sigh with us! Joseph Morris (Favourite Welsh Hymns 1854) |